中文圣经

Provérbios 1

conhecidas 0/227

yǐ sè liè wáng dà wèi ér zi suǒ luó mén de zhēn yán :

Os provérbios de Salomão, o filho de David, rei de Israel:

使

yào shǐ rén xiǎo de zhì huì hé xùn huì , fēn biàn tōng dá de yán yǔ ,

para conhecer a sabedoria e a instrução; para discernir as palavras de compreensão;

使

shǐ rén chǔ shì lǐng shòu zhì huì 、 rén yì 、 gōng píng 、 zhèng zhí de xùn huì ,

para receber instruções em negociações sensatas, em retidão, justiça e eqüidade;

使使

shǐ yú rén líng míng , shǐ shào nián rén yǒu zhī shi hé móu lüè ,

para dar prudência ao simples, conhecimento e discrição para o jovem...

使使

shǐ zhì huì rén tīng jiàn , zēng zhǎng xué wèn , shǐ cōng ming rén dé zhe zhì móu ,

que o homem sábio possa ouvir, e aumentar a aprendizagem; que o homem de entendimento pode chegar a um bom conselho;

使

shǐ rén míng bái zhēn yán hé pì yù , dǒng de zhì huì rén de yán cí hé mí yǔ 。

para entender um provérbio e parábolas, as palavras e enigmas dos sábios.

jìng wèi yē hé huá shì zhī shi de kāi duān ; yú wàng rén miǎo shì zhì huì hé xùn huì 。

O medo de Yahweh é o início do conhecimento, mas os tolos desprezam a sabedoria e a instrução.

wǒ ér , yào tīng nǐ fù qīn de xùn huì , bù kě lí qì nǐ mǔ qīn de fǎ zé ;

Meu filho, ouça as instruções do seu pai, e não abandone os ensinamentos de sua mãe;

yīn wèi zhè yào zuò nǐ tóu shàng de huá guān , nǐ xiàng shàng de jīn liàn 。

pois eles serão uma grinalda para agraciar sua cabeça, e correntes ao redor de seu pescoço.

wǒ ér , è rén ruò yǐn yòu nǐ , nǐ bù kě suí cóng 。

Meu filho, se os pecadores o seduzem, não consinta.

tā men ruò shuō : nǐ yǔ wǒ men tóng qù , wǒ men yào mái fú liú rén zhī xuè , yào dūn fú hài wú zuì zhī rén ;

Se eles disserem: “Venha conosco”. Vamos ficar deitados à espera de sangue. Vamos esconder-nos secretamente para os inocentes sem causa.

wǒ men hǎo xiàng yīn jiān , bǎ tā men huó huó tūn xià ; tā men rú tóng xià kēng de rén , bèi wǒ men hú lún tūn le ;

Let's os engoliu vivos como o Sheol, e inteiro, como aqueles que vão para o poço.

wǒ men bì dé gè yàng bǎo wù , jiāng suǒ lǔ lái de , zhuāng mǎn fáng wū ;

We'll encontrar toda a riqueza valiosa. Vamos encher nossas casas de pilhagem.

nǐ yǔ wǒ men dà jiā tóng fēn , wǒ men gòng yòng yí gè náng dài ;

Você lançará sua sorte entre nós. Todos teremos uma bolsa” -

wǒ ér , bú yào yǔ tā men tóng háng yí dào , jìn zhǐ nǐ jiǎo zǒu tā men de lù 。

meu filho, não ande no caminho com eles. Mantenha seu pé longe do caminho deles,

yīn wèi , tā men de jiǎo bēn pǎo xíng è ; tā men jí sù liú rén de xuè ,

para que seus pés corram para o mal. Eles se apressam a derramar sangue.

hǎo xiàng fēi niǎo , wǎng luó shè zài yǎn qián réng bù duǒ bì 。

Pois a rede é espalhada em vão à vista de qualquer ave;

zhè xiē rén mái fú , shì wèi zì liú jǐ xuè ; dūn fú , shì wèi zì hài jǐ mìng 。

mas estes aguardam o seu próprio sangue. Eles se escondem secretamente para suas próprias vidas.

fán tān liàn cái lì de , suǒ xíng zhī lù dōu shì rú cǐ ; zhè tān liàn zhī xīn nǎi duó qù dé cái zhě zhī mìng 。

Assim são os caminhos de todos os que são gananciosos por lucro. Ela tira a vida de seus proprietários.

zhì huì zài jiē shì shàng hū hǎn , zài kuān kuò chù fā shēng ,

A sabedoria chama em voz alta na rua. Ela pronuncia sua voz nas praças públicas.

zài rè nào jiē tóu hǎn jiào , zài chéng mén kǒu , zài chéng zhōng fā chū yán yǔ ,

Ela telefona à frente de lugares barulhentos. Na entrada dos portões da cidade, ela pronuncia suas palavras:

shuō : nǐ men yú mèi rén xǐ ài yú mèi , xiè màn rén xǐ huan xiè màn , yú wán rén hèn è zhī shi , yào dào jǐ shí ne ?

“Por quanto tempo, seus simples, vocês vão adorar a simplicidade? Por quanto tempo os zombadores se deleitarão em zombaria, e os tolos odeiam o conhecimento?

nǐ men dāng yīn wǒ de zé bèi huí zhuǎn ; wǒ yào jiāng wǒ de líng jiāo guàn nǐ men , jiāng wǒ de huà zhǐ shì nǐ men 。

Vire-se à minha repreensão. Eis que derramarei meu espírito sobre vocês. Darei a conhecer minhas palavras a vocês.

wǒ hū huàn , nǐ men bù kěn tīng cóng ; wǒ shēn shǒu , wú rén lǐ huì ;

Porque eu liguei, e você recusou; Estiquei minha mão e ninguém prestou atenção;

fǎn qīng qì wǒ yí qiè de quàn jiè , bù kěn shòu wǒ de zé bèi 。

mas vocês ignoraram todos os meus conselhos, e não queria nenhuma das minhas repreensões;

nǐ men zāo zāi nàn , wǒ jiù fā xiào ; jīng kǒng lín dào nǐ men , wǒ bì chī xiào 。

Eu também vou rir do seu desastre. Eu zombarei quando a calamidade o ultrapassar,

jīng kǒng lín dào nǐ men , hǎo xiàng kuáng fēng ; zāi nàn lái dào , rú tóng bào fēng ; jí nán tòng kǔ lín dào nǐ men shēn shàng 。

quando a calamidade o ultrapassa como uma tempestade, quando seu desastre se apresenta como um redemoinho, quando a angústia e a angústia vêm sobre você.

nà shí , nǐ men bì hū qiú wǒ , wǒ què bù dā ying , kěn qiè dì xún zhǎo wǒ , què xún bú jiàn 。

Então eles me chamarão, mas eu não responderei. Eles me procurarão com diligência, mas não me encontrarão,

yīn wèi , nǐ men hèn è zhī shi , bù xǐ ài jìng wèi yē hé huá ,

porque odiavam o conhecimento, e não escolheu o medo de Yahweh.

bù tīng wǒ de quàn jiè , miǎo shì wǒ yí qiè de zé bèi ,

Eles não queriam nenhum dos meus conselhos. Eles desprezaram toda a minha reprovação.

suǒ yǐ bì chī zì jié de guǒ zǐ , chōng mǎn zì shè de jì móu 。

Portanto, eles comerão do fruto de seu próprio jeito, e serem preenchidos com seus próprios esquemas.

yú mèi rén bèi dào , bì shā jǐ shēn ; yú wán rén ān yì , bì hài jǐ mìng 。

Pois o recuo do simples os matará. A facilidade descuidada dos tolos vai destruí-los.

wéi yǒu tīng cóng wǒ de , bì ān rán jū zhù , dé xiǎng ān jìng , bú pà zāi huò 。

Mas quem me ouve, vai morar em segurança, e estará à vontade, sem medo de prejudicar”.

Teste-se neste capítulo

Quiz rápido de 10 palavras.