中文圣经

Provérbios 2

conhecidas 0/138

wǒ ér , nǐ ruò lǐng shòu wǒ de yán yǔ , cún jì wǒ de mìng lìng ,

Meu filho, se você receber minhas palavras, e guardar meus mandamentos dentro de você,

cè ěr tīng zhì huì , zhuān xīn qiú cōng ming ,

so para voltar seus ouvidos à sabedoria, e aplique seu coração à compreensão;

hū qiú míng zhé , yáng shēng qiú cōng ming ,

sim, se você clamar por discernimento, e levante sua voz para a compreensão;

xún zhǎo tā , rú xún zhǎo yín zi , sōu qiú tā , rú sōu qiú yǐn cáng de zhēn bǎo ,

se você a procura como prata, e procurá-la como se fosse um tesouro escondido;

nǐ jiù míng bái jìng wèi yē hé huá , dé yǐ rèn shi shén 。

então você entenderá o medo de Yahweh, e encontrar o conhecimento de Deus.

yīn wèi , yē hé huá cì rén zhì huì ; zhī shi hé cōng ming dōu yóu tā kǒu ér chū 。

Para Yahweh dá sabedoria. De sua boca sai o conhecimento e a compreensão.

tā gěi zhèng zhí rén cún liú zhēn zhì huì , gěi xíng wéi chún zhèng de rén zuò dùn pái ,

Ele estabelece uma sólida sabedoria para os verticais. Ele é um escudo para aqueles que caminham em integridade,

wèi yào bǎo shǒu gōng píng rén de lù , hù bì qián jìng rén de dào 。

para que ele possa guardar os caminhos da justiça, e preservar o caminho de seus santos.

nǐ yě bì míng bái rén yì 、 gōng píng 、 zhèng zhí 、 yí qiè de shàn dào 。

Então você entenderá a retidão e a justiça, equidade e todos os bons caminhos.

zhì huì bì rù nǐ xīn ; nǐ de líng yào yǐ zhī shi wèi měi 。

Pois a sabedoria entrará em seu coração. O conhecimento será agradável para sua alma.

móu lüè bì hù wèi nǐ ; cōng ming bì bǎo shǒu nǐ ,

A discrição irá cuidar de você. A compreensão o manterá,

yào jiù nǐ tuō lí è dào , tuō lí shuō guāi miù huà de rén 。

para livrá-lo do caminho do mal, dos homens que falam coisas perversas,

nà děng rén shè qì zhèng zhí de lù , xíng zǒu hēi àn de dào ,

who abandona os caminhos da retidão, para caminhar nos caminhos da escuridão,

huān xǐ zuò è , xǐ ài è rén de guāi pì ,

que se regozijam de fazer o mal, e deleitar-se com a perversidade do mal,

zài tā men de dào zhōng wān qū , zài tā men de lù shang piān pì 。

que são tortuosos em seus caminhos, e traiçoeiras em seus caminhos,

zhì huì yào jiù nǐ tuō lí yín fù , jiù shì nà yóu zuǐ huá shé de wài nǚ 。

para entregá-lo da mulher estranha, mesmo da estrangeira que lisonjeia com suas palavras,

tā lí qì yòu nián de pèi ǒu , wàng le shén de méng yuē 。

que abandona a amiga de sua juventude, e esquece o pacto de seu Deus;

tā de jiā xiàn rù sǐ dì ; tā de lù piān xiàng yīn jiān 。

para sua casa leva à morte, seus caminhos para os espíritos falecidos.

fán dào tā nà lǐ qù de , bù dé zhuǎn huí , yě dé bù zhe shēng mìng de lù 。

Nenhum outro que vá ao seu retorno, nem alcançam os caminhos da vida.

使

zhì huì bì shǐ nǐ xíng shàn rén de dào , shǒu yì rén de lù 。

Por isso, caminhar no caminho dos homens bons, e manter os caminhos dos justos.

zhèng zhí rén bì zài shì shàng jū zhù ; wán quán rén bì zài dì shàng cún liú 。

Pois os retos habitarão na terra. O perfeito permanecerá nele.

wéi yǒu è rén bì rán jiǎn chú ; jiān zhà de , bì rán bá chū 。

Mas os ímpios serão isolados da terra. Os traiçoeiros serão erradicados dela.

Teste-se neste capítulo

Quiz rápido de 10 palavras.