中文圣经

Provérbios 14

conhecidas 0/238

zhì huì fù rén jiàn lì jiā shì ; yú wàng fù rén qīn shǒu chāi huǐ 。

Toda mulher sábia constrói sua casa, mas a tola a derruba com suas próprias mãos.

xíng dòng zhèng zhí de , jìng wèi yē hé huá ; xíng shì guāi pì de , què miǎo shì tā 。

Aquele que caminha em sua retidão teme Yahweh, mas aquele que é perverso em seus caminhos o despreza.

yú wàng rén kǒu zhōng jiāo ào , rú zhàng zé dǎ jǐ shēn ; zhì huì rén de zuǐ bì bǎo shǒu zì jǐ 。

A conversa do tolo traz uma vara às suas costas, mas os lábios dos sábios os protegem.

jiā lǐ wú niú , cáo tóu gān jìng ; tǔ chǎn jiā duō nǎi píng niú lì 。

Where nenhum boi está, o berço está limpo, mas muito aumento é pela força do boi.

chéng shí jiàn zhèng rén bù shuō huǎng huà ; jiǎ jiàn zhèng rén tǔ chū huǎng yán 。

Uma testemunha sincera não mentirá, mas uma falsa testemunha derrama mentiras.

xiè màn rén xún zhì huì , què xún bù zhe ; cōng ming rén yì dé zhī shi 。

Um escarnecedor procura sabedoria e não a encontra, mas o conhecimento chega facilmente a uma pessoa perspicaz.

dào yú mèi rén miàn qián , bú jiàn tā zuǐ zhōng yǒu zhī shi 。

Stay longe de um homem insensato, pois você não encontrará conhecimento em seus lábios.

tōng dá rén de zhì huì zài hū míng bái jǐ dào ; yú mèi rén de yú wàng nǎi shì guǐ zhà 。

A sabedoria do prudente é pensar em seu caminho, mas a tolice dos tolos é enganar.

yú wàng rén fàn zuì , yǐ wéi xì shuǎ ; zhèng zhí rén hù xiāng xǐ yuè 。

Os tolos zombam de fazer expiação pelos pecados, mas entre os retos há boa vontade.

xīn zhōng de kǔ chǔ , zì jǐ zhī dào ; xīn lǐ de xǐ lè , wài rén wú gān 。

O coração conhece sua própria amargura e alegria; ele não as compartilhará com um estranho.

jiān è rén de fáng wū bì qīng dǎo ; zhèng zhí rén de zhàng péng bì xīng shèng 。

A casa dos ímpios será derrubada, mas a tenda dos justos florescerá.

yǒu yì tiáo lù , rén yǐ wéi zhèng , zhì zhōng chéng wéi sǐ wáng zhī lù 。

Há uma maneira que parece certa para um homem, mas, no final, leva à morte.

rén zài xǐ xiào zhōng , xīn yě yōu chóu ; kuài lè zhì jí jiù shēng chóu kǔ 。

Mesmo em risos, o coração pode estar triste, e a hilaridade pode acabar em peso.

xīn zhōng bèi dào de , bì mǎn dé zì jǐ de jié guǒ ; shàn rén bì cóng zì jǐ de xíng wéi dé yǐ zhī zú 。

Os infiéis serão reembolsados por seus próprios caminhos; Da mesma forma, um bom homem será recompensado por seus caminhos.

yú méng rén shì huà dōu xìn ; tōng dá rén bù bù jǐn shèn 。

Um homem simples acredita em tudo, mas o homem prudente considera cuidadosamente seus caminhos.

zhì huì rén jù pà , jiù yuǎn lí è shì ; yú wàng rén què kuáng ào zì shì 。

A o homem sábio teme e evita o mal, mas o tolo é de cabeça quente e imprudente.

qīng yì fā nù de , xíng shì yú wàng ; shè lì guǐ jì de , bèi rén hèn è 。

Aquele que se enfurecer rapidamente cometerá uma loucura, e um homem astuto é odiado.

yú méng rén dé yú mèi wèi chǎn yè ; tōng dá rén dé zhī shi wèi guān miǎn 。

O simples herdar a loucura, mas os prudentes são coroados de conhecimento.

huài rén fǔ fú zài shàn rén miàn qián ; è rén fǔ fú zài yì rén mén kǒu 。

O mal se curva diante do bem, e os ímpios às portas dos justos.

pín qióng rén lián lín shè yě hèn tā ; fù zú rén péng yǒu zuì duō 。

A pessoa pobre é evitada até mesmo por seu próprio vizinho, mas a pessoa rica tem muitos amigos.

miǎo shì lín shè de , zhè rén yǒu zuì ; lián mǐn pín qióng de , zhè rén yǒu fú 。

He que despreza os pecados de seu próximo, mas aquele que tem piedade dos pobres é abençoado.

móu è de , qǐ fēi zǒu rù mí tú ma ? móu shàn de , bì dé cí ài hé chéng shí 。

Eles não se desviam de quem conspira o mal? Mas o amor e a fidelidade pertencem àqueles que planejam o bem.

zhū bān qín láo dōu yǒu yì chù ; zuǐ shàng duō yán nǎi zhì qióng fá 。

Em todo trabalho árduo, há lucro, mas a conversa dos lábios leva apenas à pobreza.

zhì huì rén de cái wèi zì jǐ de guān miǎn ; yú wàng rén de yú mèi zhōng shì yú mèi 。

The a coroa dos sábios é sua riqueza, mas a loucura dos tolos os coroa de loucura.

zuò zhēn jiàn zhèng de , jiù rén xìng mìng ; tǔ chū huǎng yán de , shī xíng guǐ zhà 。

Uma testemunha verdadeira salva almas, mas uma falsa testemunha é enganosa.

jìng wèi yē hé huá de , dà yǒu yǐ kào ; tā de ér nǚ yě yǒu bì nàn suǒ 。

No medo de Yahweh é uma fortaleza segura, e ele será um refúgio para seus filhos.

使

jìng wèi yē hé huá jiù shì shēng mìng de quán yuán , kě yǐ shǐ rén lí kāi sǐ wáng de wǎng luó 。

O medo de Yahweh é uma fonte de vida, transformando as pessoas das armadilhas da morte.

耀

dì wáng róng yào zài hū mín duō ; jūn wáng shuāi bài zài hū mín shǎo 。

Na multidão de pessoas está a glória do rei, mas na falta de pessoas é a destruição do príncipe.

bù qīng yì fā nù de , dà yǒu cōng ming ; xìng qíng bào zào de , dà xiǎn yú wàng 。

Aquele que é lento para a raiva tem uma grande compreensão, mas aquele que tem um temperamento rápido exibe loucura.

xīn zhōng ān jìng shì ròu tǐ de shēng mìng ; jí dù shì gǔ zhōng de xiǔ làn 。

A vida do corpo é um coração em paz, mas a inveja apodrece os ossos.

qī yā pín hán de , shì rǔ mò zào tā de zhǔ ; lián mǐn qióng fá de , nǎi shì zūn jìng zhǔ 。

Aquele que oprime os pobres mostra desprezo por seu Criador, mas aquele que é bondoso para com os necessitados o honra.

è rén zài suǒ xíng de è shàng bì bèi tuī dǎo ; yì rén lín sǐ , yǒu suǒ tóu kào 。

O ímpio é derrubado em sua calamidade, mas na morte, o justo tem um refúgio.

zhì huì cún zài cōng ming rén xīn zhōng ; yú mèi rén xīn lǐ suǒ cún de , xiǎn ér yì jiàn 。

A sabedoria repousa no coração de quem tem compreensão, e é até dado a conhecer na parte interna dos tolos.

使

gōng yì shǐ bāng guó gāo jǔ ; zuì è shì rén mín de xiū rǔ 。

A justiça exalta uma nação, mas o pecado é uma vergonha para qualquer povo.

zhì huì de chén zǐ méng wáng ēn huì ; yí xiū de pú rén zāo qí zhèn nù 。

O favor do rei é para um servo que lida sabiamente, mas sua ira é para com aquele que causa vergonha.

Teste-se neste capítulo

Quiz rápido de 10 palavras.