Provérbios 16
心中的谋算在乎人; 舌头的应对由于耶和华。
xīn zhōng de móu suàn zài hū rén ; shé tou de yìng duì yóu yú yē hé huá 。
Os planos do coração pertencem ao homem, mas a resposta da língua é de Yahweh.
人一切所行的,在自己眼中看为清洁; 惟有耶和华衡量人心。
rén yí qiè suǒ xíng de , zài zì jǐ yǎn zhōng kàn wèi qīng jié ; wéi yǒu yē hé huá héng liáng rén xīn 。
Todos os caminhos de um homem estão limpos aos seus próprios olhos, mas Yahweh pesa os motivos.
你所做的,要交托耶和华, 你所谋的,就必成立。
nǐ suǒ zuò de , yào jiāo tuō yē hé huá , nǐ suǒ móu de , jiù bì chéng lì 。
Comprometa seus atos com Yahweh, e seus planos serão bem sucedidos.
耶和华所造的,各适其用; 就是恶人也为祸患的日子所造。
yē hé huá suǒ zào de , gè shì qí yòng ; jiù shì è rén yě wèi huò huàn de rì zi suǒ zào 。
Yahweh fez tudo para seu próprio fim sim, até mesmo os ímpios para o dia do mal.
凡心里骄傲的,为耶和华所憎恶; 虽然连手,他必不免受罚。
fán xīn lǐ jiāo ào de , wèi yē hé huá suǒ zēng wù ; suī rán lián shǒu , tā bì bù miǎn shòu fá 。
Todo aquele que tem orgulho no coração é uma abominação para Yahweh; certamente não ficarão impunes.
因怜悯诚实,罪孽得赎; 敬畏耶和华的,远离恶事。
yīn lián mǐn chéng shí , zuì niè dé shú ; jìng wèi yē hé huá de , yuǎn lí è shì 。
Por misericórdia e verdade a iniqüidade é expiada. Pelo medo de Yahweh, os homens partem do mal.
人所行的,若蒙耶和华喜悦, 耶和华也使他的仇敌与他和好。
rén suǒ xíng de , ruò méng yē hé huá xǐ yuè , yē hé huá yě shǐ tā de chóu dí yǔ tā hé hǎo 。
Quando os caminhos de um homem agradam a Yahweh, ele faz com que até seus inimigos fiquem em paz com ele.
多有财利,行事不义, 不如少有财利,行事公义。
duō yǒu cái lì , xíng shì bú yì , bù rú shǎo yǒu cái lì , xíng shì gōng yì 。
Melhor é um pouco com retidão, do que grandes receitas com injustiça.
人心筹算自己的道路; 惟耶和华指引他的脚步。
rén xīn chóu suàn zì jǐ de dào lù ; wéi yē hé huá zhǐ yǐn tā de jiǎo bù 。
O coração de um homem planeja seu curso, mas Yahweh dirige seus passos.
王的嘴中有神语, 审判之时,他的口必不差错。
wáng de zuǐ zhōng yǒu shén yǔ , shěn pàn zhī shí , tā de kǒu bì bú chā cuò 。
Inspired os julgamentos estão nos lábios do rei. Ele não deve trair sua boca.
公道的天平和秤都属耶和华; 囊中一切法码都为他所定。
gōng dào de tiān píng hé chèng dōu shǔ yē hé huá ; náng zhōng yí qiè fǎ mǎ dōu wèi tā suǒ dìng 。
Balanças e escalas honestas são de Yahweh; todos os pesos na bolsa são seu trabalho.
作恶,为王所憎恶, 因国位是靠公义坚立。
zuò è , wèi wáng suǒ zēng wù , yīn guó wèi shì kào gōng yì jiān lì 。
É uma abominação que os reis façam o mal, para o trono é estabelecido pela retidão.
公义的嘴为王所喜悦; 说正直话的,为王所喜爱。
gōng yì de zuǐ wèi wáng suǒ xǐ yuè ; shuō zhèng zhí huà de , wèi wáng suǒ xǐ ài 。
Lábios justos são o encanto dos reis. Eles valorizam aquele que fala a verdade.
王的震怒如杀人的使者; 但智慧人能止息王怒。
wáng de zhèn nù rú shā rén de shǐ zhě ; dàn zhì huì rén néng zhǐ xī wáng nù 。
A ira do rei é um mensageiro da morte, mas um homem sábio vai pacificá-lo.
王的脸光使人有生命; 王的恩典好像春云时雨。
wáng de liǎn guāng shǐ rén yǒu shēng mìng ; wáng de ēn diǎn hǎo xiàng chūn yún shí yǔ 。
À luz do rosto do rei está a vida. Seu favor é como uma nuvem da chuva da primavera.
得智慧胜似得金子; 选聪明强如选银子。
dé zhì huì shèng sì dé jīn zǐ ; xuǎn cōng ming qiáng rú xuǎn yín zi 。
Como é muito melhor obter sabedoria do que ouro! Sim, para obter compreensão é preciso escolher em vez de prata.
正直人的道是远离恶事; 谨守己路的,是保全性命。
zhèng zhí rén de dào shì yuǎn lí è shì ; jǐn shǒu jǐ lù de , shì bǎo quán xìng mìng 。
A auto-estrada dos retos é partir do mal. Aquele que mantém seu caminho preserva sua alma.
骄傲在败坏以先; 狂心在跌倒之前。
jiāo ào zài bài huài yǐ xiān ; kuáng xīn zài diē dǎo zhī qián 。
O orgulho vai antes da destruição, e um espírito arrogante antes de uma queda.
心里谦卑与穷乏人来往, 强如将掳物与骄傲人同分。
xīn lǐ qiān bēi yǔ qióng fá rén lái wǎng , qiáng rú jiāng lǔ wù yǔ jiāo ào rén tóng fēn 。
É melhor ser de espírito humilde com os pobres, do que dividir o saque com os orgulhosos.
谨守训言的,必得好处; 倚靠耶和华的,便为有福。
jǐn shǒu xùn yán de , bì dé hǎo chù ; yǐ kào yē hé huá de , biàn wèi yǒu fú 。
Aquele que escuta a Palavra encontra a prosperidade. Quem confia em Yahweh é abençoado.
心中有智慧,必称为通达人; 嘴中的甜言,加增人的学问。
xīn zhōng yǒu zhì huì , bì chēng wéi tōng dá rén ; zuǐ zhōng de tián yán , jiā zēng rén de xué wèn 。
O sábio de coração será chamado prudente. O prazer dos lábios promove a instrução.
人有智慧就有生命的泉源; 愚昧人必被愚昧惩治。
rén yǒu zhì huì jiù yǒu shēng mìng de quán yuán ; yú mèi rén bì bèi yú mèi chéng zhì 。
O entendimento é uma fonte de vida para quem o tem, mas a punição dos tolos é sua insensatez.
智慧人的心教训他的口, 又使他的嘴增长学问。
zhì huì rén de xīn jiào xùn tā de kǒu , yòu shǐ tā de zuǐ zēng zhǎng xué wèn 。
O coração do sábio instrui sua boca, e acrescenta aprendizado aos seus lábios.
良言如同蜂房, 使心觉甘甜,使骨得医治。
liáng yán rú tóng fēng fáng , shǐ xīn jué gān tián , shǐ gǔ dé yī zhì 。
As palavras agradáveis são um favo de mel, doce para a alma, e saúde para os ossos.
有一条路,人以为正, 至终成为死亡之路。
yǒu yì tiáo lù , rén yǐ wéi zhèng , zhì zhōng chéng wéi sǐ wáng zhī lù 。
Há uma maneira que parece certa para um homem, mas, no final, leva à morte.
劳力人的胃口使他劳力, 因为他的口腹催逼他。
láo lì rén de wèi kǒu shǐ tā láo lì , yīn wèi tā de kǒu fù cuī bī tā 。
O apetite do homem trabalhador trabalha para ele, pois sua boca o estimula a continuar.
匪徒图谋奸恶, 嘴上仿佛有烧焦的火。
fěi tú tú móu jiān è , zuǐ shàng fǎng fú yǒu shāo jiāo de huǒ 。
Um homem inútil inventa travessuras. Seu discurso é como um fogo escaldante.
乖僻人播散纷争; 传舌的,离间密友。
guāi pì rén bō sàn fēn zhēng ; chuán shé de , lí jiàn mì yǒu 。
Um homem perverso agita a luta. Um sussurro separa amigos íntimos.
强暴人诱惑邻舍, 领他走不善之道。
qiáng bào rén yòu huò lín shè , lǐng tā zǒu bú shàn zhī dào 。
Um homem de violência atrai seu próximo, e o conduz de uma forma que não é boa.
眼目紧合的,图谋乖僻; 嘴唇紧闭的,成就邪恶。
yǎn mù jǐn hé de , tú móu guāi pì ; zuǐ chún jǐn bì de , chéng jiù xié è 。
One que piscam os olhos para conspirar perversidades, aquele que comprime seus lábios, está inclinado para o mal.
白发是荣耀的冠冕, 在公义的道上必能得着。
bái fà shì róng yào de guān miǎn , zài gōng yì de dào shàng bì néng dé zhe 。
O cabelo grisalho é uma coroa de glória. Ela é alcançada por uma vida de retidão.
不轻易发怒的,胜过勇士; 治服己心的,强如取城。
bù qīng yì fā nù de , shèng guò yǒng shì ; zhì fú jǐ xīn de , qiáng rú qǔ chéng 。
Aquele que é lento para a raiva é melhor do que o poderoso; aquele que governa seu espírito, do que aquele que toma uma cidade.
签放在怀里, 定事由耶和华。
qiān fàng zài huái lǐ , dìng shì yóu yē hé huá 。
O lote é lançado para a volta, mas todas as suas decisões são de Yahweh.
Teste-se neste capítulo
Quiz rápido de 10 palavras.