中文圣经

Provérbios 18

conhecidas 0/189

yǔ zhòng guǎ hé de , dú zì xún qiú xīn yuàn , bìng nǎo hèn yí qiè zhēn zhì huì 。

Um homem que se isola persegue o egoísmo, e desafia todo julgamento sadio.

yú mèi rén bù xǐ ài míng zhé , zhī xǐ ài xiǎn lù xīn yì 。

Um tolo não tem prazer em entender, mas somente ao revelar sua própria opinião.

è rén lái , miǎo shì suí lái ; xiū chǐ dào , rǔ mà tóng dào 。

Quando a maldade vem, o desprezo também vem, e com vergonha vem a desgraça.

rén kǒu zhōng de yán yǔ rú tóng shēn shuǐ ; zhì huì de quán yuán hǎo xiàng yǒng liú de hé shuǐ 。

As palavras da boca de um homem são como águas profundas. A fonte da sabedoria é como um riacho que flui.

zhān xùn è rén de qíng miàn , piān duàn yì rén de àn jiàn , dōu wèi bú shàn 。

Ser parcial para as faces dos ímpios não é bom, nem para privar os inocentes da justiça.

yú mèi rén zhāng zuǐ qǐ zhēng duān , kāi kǒu zhāo biān dǎ 。

Os lábios de um tolo entram em contenda, e sua boca convida a espancamentos.

yú mèi rén de kǒu zì qǔ bài huài ; tā de zuǐ shì tā shēng mìng de wǎng luó 。

A boca de um tolo é sua destruição, e seus lábios são um laço para sua alma.

chuán shé rén de yán yǔ rú tóng měi shí , shēn rù rén de xīn fù 。

As palavras de um fofoqueiro são como bocadinhos de pano: eles descem para as partes mais íntimas de uma pessoa.

zuò gōng xiè dài de , yǔ làng fèi rén wéi dì xiong 。

Aquele que é frouxo em seu trabalho é irmão daquele que é um mestre da destruição.

便

yē hé huá de míng shì jiān gù tái ; yì rén bēn rù biàn dé ān wěn 。

O nome de Yahweh é uma torre forte: os justos correm para ele, e estão seguros.

fù zú rén de cái wù shì tā de jiān chéng , zài tā xīn xiǎng , yóu rú gāo qiáng 。

A riqueza do homem rico é sua cidade forte, como uma muralha inescalável em sua própria imaginação.

bài huài zhī xiān , rén xīn jiāo ào ; zūn róng yǐ qián , bì yǒu qiān bēi 。

Antes da destruição, o coração do homem está orgulhoso, mas diante da honra está a humildade.

便

wèi céng tīng wán xiān huí dá de , biàn shì tā de yú mèi hé xiū rǔ 。

Aquele que responde antes de ouvir, isso é loucura e vergonha para ele.

rén yǒu jí bìng , xīn néng rěn nài ; xīn líng yōu shāng , shuí néng chéng dāng ne ?

O espírito de um homem o sustentará na enfermidade, mas um espírito esmagado, quem pode suportar?

cōng ming rén de xīn dé zhī shi ; zhì huì rén de ěr qiú zhī shi 。

O coração do discernimento adquire conhecimento. O ouvido do sábio procura o conhecimento.

rén de lǐ wù wèi tā kāi lù , yǐn tā dào gāo wèi de rén miàn qián 。

O presente de um homem abre espaço para ele, e o traz diante de grandes homens.

xiān sù qíng yóu de , sì hū yǒu lǐ ; dàn lín shè lái dào , jiù chá chū shí qíng 。

Aquele que pleiteia sua causa primeiro parece certo até que outro venha e o interrogue.

chè qiān néng zhǐ xī zhēng jìng , yě néng jiě sàn qiáng shèng de rén 。

O lote resolve disputas, e mantém os fortes separados.

dì xiong jié yuàn , quàn tā hé hǎo , bǐ qǔ jiān gù chéng hái nán ; zhè yàng de zhēng jìng rú tóng jiān zhài de mén shuān 。

Um irmão ofendido é mais difícil do que uma cidade fortificada. As disputas são como as barras de uma fortaleza.

使

rén kǒu zhōng suǒ jié de guǒ zǐ , bì chōng mǎn dù fù ; tā zuǐ suǒ chū de , bì shǐ tā bǎo zú 。

O estômago de um homem é preenchido com o fruto de sua boca. Com a colheita de seus lábios, ele está satisfeito.

shēng sǐ zài shé tou de quán xià , xǐ ài tā de , bì chī tā suǒ jié de guǒ zǐ 。

A morte e a vida estão no poder da língua; aqueles que a amam comerão seus frutos.

dé zhe xián qī de , shì dé zhe hǎo chù , yě shì méng le yē hé huá de ēn huì 。

Whoever encontra uma esposa encontra uma coisa boa, e obtém o favor de Yahweh.

pín qióng rén shuō āi qiú de huà ; fù zú rén yòng wēi hè de huà huí dá 。

Os pobres imploram por misericórdia, mas a rica resposta é dura.

làn jiāo péng yǒu de , zì qǔ bài huài ; dàn yǒu yì péng yǒu bǐ dì xiong gèng qīn mì 。

Um homem de muitos companheiros pode estar arruinado, mas há um amigo que se aproxima mais do que um irmão.

Teste-se neste capítulo

Quiz rápido de 10 palavras.