中文圣经

Provérbios 19

conhecidas 0/222

xíng wéi chún zhèng de pín qióng rén shèng guò guāi miù yú wàng de fù zú rén 。

Melhor é o pobre que caminha em sua integridade do que aquele que é perverso em seus lábios e é um tolo.

xīn wú zhī shi de , nǎi wèi bú shàn ; jiǎo bù jí kuài de , nán miǎn fàn zuì 。

Não é bom ter zelo sem conhecimento, nem ser apressado com os pés e perder o caminho.

rén de yú mèi qīng bài tā de dào ; tā de xīn yě bào yuàn yē hé huá 。

A insensatez do homem subverte seu caminho; seu coração se enfurece contra Yahweh.

使

cái wù shǐ péng yǒu zēng duō ; dàn qióng rén péng yǒu yuǎn lí 。

Wealth adiciona muitos amigos, mas os pobres estão separados de seu amigo.

zuò jiǎ jiàn zhèng de , bì bù miǎn shòu fá ; tǔ chū huǎng yán de , zhōng bù néng táo tuō 。

Uma falsa testemunha não ficará impune. Aquele que derrama mentiras não deve sair livre.

hǎo shī sàn de , yǒu duō rén qiú tā de ēn qíng ; ài sòng lǐ de , rén dōu wèi tā de péng yǒu 。

Muitos suplicarão o favor de um governante, e todos são amigos de um homem que dá presentes.

pín qióng rén , dì xiong dōu hèn tā ; hé kuàng tā de péng yǒu , gèng yuǎn lí tā ! tā yòng yán yǔ zhuī suí , tā men què zǒu le 。

Todos os parentes dos pobres o evitam; quanto mais seus amigos o evitam! Ele os persegue com prazer, mas eles se foram.

dé zhe zhì huì de , ài xī shēng mìng ; bǎo shǒu cōng ming de , bì dé hǎo chù 。

Aquele que adquire sabedoria ama sua própria alma. Aquele que mantém a compreensão deve encontrar o bem.

zuò jiǎ jiàn zhèng de , bù miǎn shòu fá ; tǔ chū huǎng yán de , yě bì miè wáng 。

Uma falsa testemunha não ficará impune. Aquele que profere mentiras perecerá.

yú mèi rén yàn lè dù rì shì bù hé yí de ; hé kuàng pú rén guǎn xiá wáng zǐ ne ?

Delicate viver não é apropriado para um tolo, muito menos para que um servo tenha domínio sobre príncipes.

便耀

rén yǒu jiàn shi jiù bù qīng yì fā nù ; kuān shù rén de guò shī biàn shì zì jǐ de róng yào 。

A discrição de um homem o torna lento para a raiva. É sua glória ignorar uma ofensa.

忿

wáng de fèn nù hǎo xiàng shī zi hǒu jiào ; tā de ēn diǎn què rú cǎo shàng de gān lù 。

A ira do rei é como o rugido de um leão, mas seu favor é como o orvalho na grama.

yú mèi de ér zi shì fù qīn de huò huàn ; qī zǐ de zhēng chǎo rú yǔ lián lián dī lòu 。

Um filho insensato é a calamidade de seu pai. As brigas de uma esposa são um gotejamento contínuo.

fáng wū qián cái shì zǔ zōng suǒ yí liú de ; wéi yǒu xián huì de qī shì yē hé huá suǒ cì de 。

Casa e riquezas são uma herança dos pais, mas uma esposa prudente é de Yahweh.

使饿

lǎn duò shǐ rén chén shuì ; xiè dài de rén bì shòu jī è 。

Slothfulness entra em um sono profundo. A alma ociosa deve passar fome.

jǐn shǒu jiè mìng de , bǎo quán shēng mìng ; qīng hū jǐ lù de , bì zhì sǐ wáng 。

He que mantém o mandamento mantém sua alma, mas aquele que for desdenhoso em seus caminhos morrerá.

lián mǐn pín qióng de , jiù shì jiè gěi yē hé huá ; tā de shàn xíng , yē hé huá bì cháng huán 。

Aquele que tem piedade dos pobres empresta a Javé; ele irá recompensá-lo.

chèn yǒu zhǐ wàng , guǎn jiào nǐ de ér zi ; nǐ de xīn bù kě rèn tā sǐ wáng 。

Discipline seu filho, pois há esperança; não seja uma parte disposta à sua morte.

bào nù de rén bì shòu xíng fá ; nǐ ruò jiù tā , bì xū zài jiù 。

Um homem de temperamento quente deve pagar a penalidade, pois, se você o resgatar, deverá fazê-lo novamente.

使

nǐ yào tīng quàn jiào , shòu xùn huì , shǐ nǐ zhōng jiǔ yǒu zhì huì 。

Ouça o conselho e receba instruções, que você possa ser sábio em seu último fim.

rén xīn duō yǒu jì móu ; wéi yǒu yē hé huá de chóu suàn cái néng lì dìng 。

Há muitos planos no coração de um homem, mas o conselho de Yahweh prevalecerá.

shī xíng rén cí de , lìng rén ài mù ; qióng rén qiáng rú shuō huǎng yán de 。

O que faz com que um homem seja desejado é sua bondade. Um homem pobre é melhor que um mentiroso.

jìng wèi yē hé huá de , dé zhe shēng mìng ; tā bì héng jiǔ zhī zú , bù zāo huò huàn 。

O medo de Yahweh leva à vida, depois ao contentamento; ele descansa e não será tocado por problemas.

lǎn duò rén fàng shǒu zài pán zi lǐ , jiù shì xiàng kǒu chè huí , tā yě bù kěn 。

O preguiçoso enterra sua mão no prato; ele não o levará nem mesmo à boca novamente.

biān dǎ xiè màn rén , yú méng rén bì cháng jiàn shi ; zé bèi míng zhé rén , tā jiù míng bái zhī shi 。

Flog a scoffer, e o simples aprenderá a prudência; repreenda aquele que tem entendimento, e ele ganhará conhecimento.

nüè dài fù qīn 、 niǎn chū mǔ qīn de , shì yí xiū zhì rǔ zhī zǐ 。

Aquele que rouba seu pai e expulsa sua mãe é um filho que causa vergonha e traz censuras.

wǒ ér , bù kě tīng le jiào xùn ér yòu piān lí zhī shi de yán yǔ 。

Se você parar de ouvir as instruções, meu filho, você se desviará das palavras do conhecimento.

fěi tú zuò jiàn zhèng xì xiào gōng píng ; è rén de kǒu tūn xià zuì niè 。

Uma testemunha corrupta escarnece da justiça, e a boca do malvado engula a iniqüidade.

xíng fá shì wèi xiè màn rén yù bèi de ; biān dǎ shì wèi yú mèi rén de bèi yù bèi de 。

Penalties estão preparados para os zombadores, e espancamentos para as costas dos tolos.

Teste-se neste capítulo

Quiz rápido de 10 palavras.