中文圣经

Provérbios 22

conhecidas 0/215

měi míng shèng guò dà cái ; ēn chǒng qiáng rú jīn yín 。

Um bom nome é mais desejável do que grandes riquezas, e favor amoroso é melhor do que prata e ouro.

fù hù qióng rén zài shì xiāng yù , dōu wèi yē hé huá suǒ zào 。

Os ricos e os pobres têm isso em comum: Yahweh é o criador de todos eles.

tōng dá rén jiàn huò cáng duǒ ; yú méng rén qián wǎng shòu hài 。

Um homem prudente vê o perigo e se esconde; mas o simples passar adiante, e sofrer por ele.

jìng wèi yē hé huá xīn cún qiān bēi , jiù dé fù yǒu 、 zūn róng 、 shēng mìng wèi shǎng cì 。

O resultado da humildade e do medo de Yahweh é riqueza, honra e vida.

guāi pì rén de lù shang yǒu jīng jí hé wǎng luó ; bǎo shǒu zì jǐ shēng mìng de , bì yào yuǎn lí 。

Espinhos e laços estão no caminho dos malvados; quem guarda sua alma, fica deles.

使

jiào yǎng hái tóng , shǐ tā zǒu dāng xíng de dào , jiù shì dào lǎo tā yě bù piān lí 。

Treinar uma criança no caminho que ela deve seguir, e quando ele for velho, não se afastará dele.

fù hù guǎn xiá qióng rén ; qiàn zhài de shì zhài zhǔ de pú rén 。

Os ricos dominam sobre os pobres. O tomador do empréstimo é servo do doador.

sā zuì niè de , bì shōu zāi huò ; tā chěng nù de zhàng yě bì fèi diào 。

He que semeia a maldade colhe problemas, e a haste de sua fúria será destruída.

yǎn mù cí shàn de , jiù bì méng fú , yīn tā jiāng shí wù fēn gěi qióng rén 。

Aquele que tiver um olho generoso será abençoado, pois ele compartilha sua comida com os pobres.

gǎn chū xiè màn rén , zhēng duān jiù xiāo chú ; fēn zhēng hé xiū rǔ yě bì zhǐ xī 。

Expulsar o escarnecedor, e a briga sairá; sim, as brigas e insultos vão parar.

xǐ ài qīng xīn de rén yīn tā zuǐ shàng de ēn yán , wáng bì yǔ tā wèi yǒu 。

Aquele que ama a pureza de coração e fala graciosamente é o amigo do rei.

yē hé huá de yǎn mù juàn gù cōng ming rén , què qīng bài jiān zhà rén de yán yǔ 。

Os olhos de Yahweh zelam pelo conhecimento, mas ele frustra as palavras dos infiéis.

lǎn duò rén shuō : wài tou yǒu shī zi ; wǒ zài jiē shàng jiù bì bèi shā 。

O preguiçoso diz: “Há um leão lá fora! Eu serei morto nas ruas”!

yín fù de kǒu wèi shēn kēng ; yē hé huá suǒ zēng wù de , bì xiàn zài qí zhōng 。

A boca de uma adúltera é um poço profundo. Aquele que está sob a ira de Yahweh cairá nela.

yú méng mí zhù hái tóng de xīn , yòng guǎn jiào de zhàng kě yǐ yuǎn yuǎn gǎn chú 。

A loucura está ligada ao coração de uma criança; a vara da disciplina o afasta dele.

qī yā pín qióng wèi yào lì jǐ de , bìng sòng lǐ yǔ fù hù de , dōu bì quē fá 。

Quem oprime os pobres por seu próprio aumento e quem dá aos ricos, ambos chegam à pobreza.

nǐ xū cè ěr tīng shòu zhì huì rén de yán yǔ , liú xīn lǐng huì wǒ de zhī shi 。

Vire seu ouvido, e ouça as palavras dos sábios. Aplique seu coração ao meu ensino.

便

nǐ ruò xīn zhōng cún jì , zuǐ shàng yǎo dìng , zhè biàn wèi měi 。

Pois é uma coisa agradável se você os mantiver dentro de você, se todos eles estiverem prontos em seus lábios.

使

wǒ jīn rì yǐ cǐ tè tè zhǐ jiào nǐ , wèi yào shǐ nǐ yǐ kào yē hé huá 。

Eu lhes ensino hoje, até mesmo vocês, para que sua confiança possa estar em Yahweh.

móu lüè hé zhī shi de měi shì , wǒ qǐ méi yǒu xiě gěi nǐ ma ?

Não lhe escrevi trinta coisas excelentes de conselhos e conhecimentos,

使

yào shǐ nǐ zhī dào zhēn yán de shí lǐ , nǐ hǎo jiāng zhēn yán huí fù nà dǎ fā nǐ lái de rén 。

Para lhe ensinar a verdade, palavras confiáveis, para dar boas respostas àqueles que o enviaram?

pín qióng rén , nǐ bù kě yīn tā pín qióng jiù qiǎng duó tā de wù , yě bù kě zài chéng mén kǒu qī yā kùn kǔ rén ;

Não explore os pobres porque ele é pobre; e não esmague os necessitados no tribunal;

yīn yē hé huá bì wèi tā biàn qū ; qiǎng duó tā de , yē hé huá bì duó qǔ nà rén de mìng 。

para Yahweh defenderá seu caso, e saqueia a vida daqueles que os saqueiam.

hǎo shēng qì de rén , bù kě yǔ tā jié jiāo ; bào nù de rén , bù kě yǔ tā lái wǎng ;

Não seja amigo de um homem de temperamento quente. Não se associe com alguém que guarda a raiva,

kǒng pà nǐ xiào fǎ tā de xíng wéi , zì jǐ jiù xiàn zài wǎng luó lǐ 。

para que você não aprenda seus caminhos e ludibriar sua alma.

bú yào yǔ rén jī zhǎng , bú yào wèi qiàn zhài de zuò bǎo 。

Não seja um daqueles que batem as mãos, daqueles que são garantia de dívidas.

使

nǐ ruò méi yǒu shén me cháng huán , hé bì shǐ rén duó qù nǐ shuì wò de chuáng ne ?

Se você não tiver meios para pagar, por que ele deveria tirar sua cama de baixo de você?

nǐ xiān zǔ suǒ lì de dì jiè , nǐ bù kě nuó yí 。

Não mova a antiga pedra de fronteira que seus pais criaram.

nǐ kàn jiàn bàn shì yīn qín de rén ma ? tā bì zhàn zài jūn wáng miàn qián , bì bú zhàn zài xià jiàn rén miàn qián 。

Do você vê um homem hábil em seu trabalho? Ele servirá aos reis. Ele não servirá a homens obscuros.

Teste-se neste capítulo

Quiz rápido de 10 palavras.