中文圣经

Provérbios 24

conhecidas 0/263

nǐ bú yào jí dù è rén , yě bú yào qǐ yì yǔ tā men xiāng chǔ ;

Não tenha inveja dos homens maus, nem desejo de estar com eles;

yīn wèi , tā men de xīn tú móu qiáng bào , tā men de kǒu tán lùn jiān è 。

para seus corações conspiram violência e seus lábios falam de travessuras.

fáng wū yīn zhì huì jiàn zào , yòu yīn cōng ming lì wěn ;

Through sabedoria uma casa é construída; por entender que está estabelecido;

qí zhōng yīn zhī shi chōng mǎn gè yàng měi hǎo bǎo guì de cái wù 。

por conhecimento as salas são preenchidas com todos os raros e belos tesouros.

zhì huì rén dà yǒu néng lì ; yǒu zhī shi de rén lì shàng jiā lì 。

Um homem sábio tem um grande poder. Um homem conhecedor aumenta a força,

便

nǐ qù dǎ zhàng , yào píng zhì móu ; móu shì zhòng duō , rén biàn dé shèng 。

para que, por sábia orientação, você empreenda sua guerra, e a vitória está em muitos conselheiros.

zhì huì jí gāo , fēi yú mèi rén suǒ néng jí , suǒ yǐ zài chéng mén nèi bù gǎn kāi kǒu 。

A sabedoria é alta demais para um tolo. Ele não abre a boca no portão.

shè jì zuò è de , bì chēng wéi jiān rén 。

One que conspira para fazer o mal será chamado de esquema.

yú wàng rén de sī niàn nǎi shì zuì è ; xiè màn zhě wèi rén suǒ zēng wù 。

Os esquemas de insensatez são pecado. O zombador é detestado pelos homens.

nǐ zài huàn nàn zhī rì ruò dǎn qiè , nǐ de lì liàng jiù wēi xiǎo 。

If você vacila no momento de problemas, sua força é pequena.

rén bèi lā dào sǐ dì , nǐ yào jiě jiù ; rén jiāng bèi shā , nǐ xū lán zǔ 。

Resgatar aqueles que estão sendo levados à morte! De fato, retenha aqueles que estão cambaleando para o abate!

nǐ ruò shuō : zhè shì wǒ wèi céng zhī dào , nà héng liáng rén xīn de qǐ bù míng bái ma ? bǎo shǒu nǐ mìng de qǐ bù zhī dào ma ? tā qǐ bú àn gè rén suǒ xíng de bào yìng gè rén ma ?

Se você disser: “Veja, nós não sabíamos disso”. aquele que pesa os corações não o considera? Aquele que guarda sua alma, não sabe disso? Será que ele não deve render a cada homem de acordo com seu trabalho?

便

wǒ ér , nǐ yào chī mì , yīn wèi shì hǎo de ; chī fēng fáng xià dī de mì biàn jué gān tián 。

Meu filho, coma mel, pois é bom, os excrementos do favo de mel, que são doces ao seu gosto;

nǐ xīn dé le zhì huì , yě bì jué de rú cǐ 。 nǐ ruò zhǎo zhe , zhì zhōng bì yǒu shàn bào ; nǐ de zhǐ wàng yě bú zhì duàn jué 。

para que você conheça a sabedoria de ser para sua alma. Se você a encontrou, então haverá uma recompensa: Sua esperança não será cortada.

nǐ zhè è rén , bú yào mái fú gōng jī yì rén de jiā ; bú yào huǐ huài tā ān jū zhī suǒ 。

Não espere, homem perverso, contra a habitação dos justos. Não destrua seu lugar de descanso;

yīn wèi , yì rén suī qī cì diē dǎo , réng bì xīng qǐ ; è rén què bèi huò huàn qīng dǎo 。

para um homem justo cai sete vezes e sobe novamente, mas os ímpios são derrubados pela calamidade.

nǐ chóu dí diē dǎo , nǐ bú yào huān xǐ ; tā qīng dǎo , nǐ xīn bú yào kuài lè ;

Não se regozije quando seu inimigo cair. Não deixe que seu coração fique contente quando ele for derrubado,

kǒng pà yē hé huá kàn jiàn jiù bù xǐ yuè , jiāng nù qì cóng chóu dí shēn shàng zhuǎn guò lái 。

para que Yahweh não o veja, e isso o desagrade, e ele afasta dele a sua ira.

怀

bú yào wèi zuò è de xīn huái bù píng , yě bú yào jí dù è rén ;

Não se preocupe por causa dos malfeitores, nem ter inveja dos ímpios;

yīn wèi , è rén zhōng bù dé shàn bào ; è rén de dēng yě bì xī miè 。

pois não haverá recompensa para o homem mau. A lâmpada dos ímpios será apagada.

wǒ ér , nǐ yào jìng wèi yē hé huá yǔ jūn wáng , bú yào yǔ fǎn fù wú cháng de rén jié jiāo ,

Meu filho, teme Yahweh e o rei. Não se junte àqueles que são rebeldes,

yīn wèi tā men de zāi nàn bì hū rán ér qǐ 。 yē hé huá yǔ jūn wáng suǒ shī xíng de huǐ miè , shuí néng zhī dào ne ?

por sua calamidade se levantará de repente. Quem sabe que destruição pode vir de ambos?

yǐ xià yě shì zhì huì rén de zhēn yán : shěn pàn shí kàn rén qíng miàn shì bù hǎo de 。

Estes também são dizeres dos sábios: Mostrar parcialidade no julgamento não é bom.

duì è rén shuō 「 nǐ shì yì rén 」 de , zhè rén wàn mín bì zhòu zǔ , liè bāng bì zēng wù 。

Aquele que diz aos ímpios: “Vocês são justos”. os povos vão amaldiçoá-lo, e as nações vão abominá-lo...

zé bèi è rén de , bì dé xǐ yuè ; měi hǎo de fú yě bì lín dào tā 。

mas irá bem com aqueles que condenam os culpados, e uma rica bênção virá sobre eles.

yìng duì zhèng zhí de , yóu rú yǔ rén qīn zuǐ 。

Uma resposta honesta é como um beijo nos lábios.

nǐ yào zài wài tou yù bèi gōng liào , zài tián jiān bàn lǐ zhěng qí , rán hòu jiàn zào fáng wū 。

Prepare seu trabalho lá fora, e prepare seus campos. Em seguida, construa sua casa.

bù kě wú gù zuò jiàn zhèng xiàn hài lín shè , yě bù kě yòng zuǐ qī piàn rén 。

Não seja uma testemunha contra seu vizinho sem causa. Não engane com seus lábios.

bù kě shuō : rén zěn yàng dài wǒ , wǒ yě zěn yàng dài tā ; wǒ bì zhào tā suǒ xíng de bào fù tā 。

Não diga: “Eu vou fazer com ele como ele fez comigo”; Eu reembolsarei o homem de acordo com seu trabalho”.

wǒ jīng guò lǎn duò rén de tián dì 、 wú zhī rén de pú táo yuán ,

Eu passei pelo campo do preguiçoso, pelo vinhedo do homem sem entendimento.

jīng jí cháng mǎn le dì pí , cì cǎo zhē gài le tián miàn , shí qiáng yě tān tā le 。

Eis que tudo cresceu com espinhos. Sua superfície estava coberta de urtigas, e sua parede de pedra foi derrubada.

wǒ kàn jiàn jiù liú xīn sī xiǎng ; wǒ kàn zhe jiù lǐng le xùn huì 。

Então eu vi, e considerei bem. Eu vi, e recebi instruções:

zài shuì piàn shí , dǎ dǔn piàn shí , bào zhuó shǒu tǎng wò piàn shí ,

um pouco de sono, um pouco de sonolência, um pouco de dobra das mãos para dormir,

仿

nǐ de pín qióng jiù bì rú qiáng dào sù lái , nǐ de quē fá fǎng fú ná bīng qì de rén lái dào 。

para que sua pobreza venha como um ladrão e sua vontade de ser um homem armado.

Teste-se neste capítulo

Quiz rápido de 10 palavras.