中文圣经

Provérbios 6

conhecidas 0/263

wǒ ér , nǐ ruò wèi péng yǒu zuò bǎo , tì wài rén jī zhǎng ,

Meu filho, se você se tornou garantia para seu vizinho, se você bateu em suas mãos em juramento por um estranho,

nǐ jiù bèi kǒu zhōng de huà yǔ chán zhù , bèi zuǐ lǐ de yán yǔ zhuō zhù 。

você está preso pelas palavras de sua boca; você está ludibriado com as palavras de sua boca.

wǒ ér , nǐ jì luò zài péng yǒu shǒu zhōng , jiù dāng zhè yàng xíng cái kě jiù zì jǐ : nǐ yào zì bēi , qù kěn qiú nǐ de péng yǒu 。

Faça isso agora, meu filho, e entregue-se, desde que você chegou às mãos de seu vizinho. Vá, humilhe-se. Pressione seu apelo com seu vizinho.

bú yào róng nǐ de yǎn jīng shuì jiào ; bú yào róng nǐ de yǎn pí dǎ dǔn 。

Não dê sono a seus olhos, nem adormecer nas pálpebras.

鹿

yào jiù zì jǐ , rú lù tuō lí liè hù de shǒu , rú niǎo tuō lí bǔ niǎo rén de shǒu 。

Free você mesmo, como uma gazela da mão do caçador, como um pássaro do laço do passarinho.

lǎn duò rén nǎ , nǐ qù chá kàn mǎ yǐ de dòng zuò jiù kě dé zhì huì 。

Go para a formiga, seu preguiçoso. Considere seus caminhos, e seja sábio;

mǎ yǐ méi yǒu yuán shuài , méi yǒu guān zhǎng , méi yǒu jūn wáng ,

que não tem chefe, superintendente ou governante,

shàng qiě zài xià tiān yù bèi shí wù , zài shōu gē shí jù liǎn liáng shí 。

fornece seu pão no verão, e recolhe seus alimentos na colheita.

lǎn duò rén nǎ , nǐ yào shuì dào jǐ shí ne ? nǐ hé shí shuì xǐng ne ?

Quanto tempo você vai dormir, preguiçoso? Quando você vai sair de seu sono?

zài shuì piàn shí , dǎ dǔn piàn shí , bào zhuó shǒu tǎng wò piàn shí ,

Um pouco de sono, um pouco de sonolência, um pouco de dobrar as mãos para dormir...

仿

nǐ de pín qióng jiù bì rú qiáng dào sù lái , nǐ de quē fá fǎng fú ná bīng qì de rén lái dào 。

para que sua pobreza venha como um ladrão, e sua escassez como homem armado.

wú lài de è tú , xíng dòng jiù yòng guāi pì de kǒu ,

Uma pessoa sem valor, um homem de iniqüidade, é aquele que caminha com uma boca perversa,

yòng yǎn chuán shén , yòng jiǎo shì yì , yòng zhǐ diǎn huà ,

who pisca com os olhos, que sinaliza com os pés, que se move com seus dedos,

xīn zhōng guāi pì , cháng shè è móu , bù sàn fēn zhēng 。

em cujo coração está a perversidade, que inventa o mal continuamente, que sempre semeia a discórdia.

suǒ yǐ , zāi nàn bì hū rán lín dào tā shēn ; tā bì qǐng kè bài huài , wú fǎ kě zhì 。

Portanto, sua calamidade virá de repente. Ele será quebrado de repente, e isso sem remédio.

yē hé huá suǒ hèn è de yǒu liù yàng , lián tā xīn suǒ zēng wù de gòng yǒu qī yàng :

Há seis coisas que Yahweh odeia; sim, sete que são uma abominação para ele:

jiù shì gāo ào de yǎn , sā huǎng de shé , liú wú gū rén xuè de shǒu ,

arrogant olhos, uma língua mentirosa, mãos que derramam sangue inocente,

tú móu è jì de xīn , fēi pǎo xíng è de jiǎo ,

um coração que concebe esquemas maliciosos, pés que são rápidos em correr para o mal,

tǔ huǎng yán de jiǎ jiàn zhèng , bìng dì xiong zhōng bù sàn fēn zhēng de rén 。

uma falsa testemunha que profere mentiras, e aquele que semeia a discórdia entre irmãos.

wǒ ér , yào jǐn shǒu nǐ fù qīn de jiè mìng ; bù kě lí qì nǐ mǔ qīn de fǎ zé ,

Meu filho, cumpra o mandamento de seu pai, e não abandone os ensinamentos de sua mãe.

yào cháng xì zài nǐ xīn shàng , guà zài nǐ xiàng shàng 。

Prenda-os continuamente em seu coração. Amarre-os ao redor de seu pescoço.

nǐ xíng zǒu , tā bì yǐn dǎo nǐ ; nǐ tǎng wò , tā bì bǎo shǒu nǐ ; nǐ shuì xǐng , tā bì yǔ nǐ tán lùn 。

Quando você caminha, ele o conduzirá. Quando você dorme, ele o vigiará. Quando você acordar, ele falará com você.

yīn wèi jiè mìng shì dēng , fǎ zé shì guāng , xùn huì de zé bèi shì shēng mìng de dào ,

Pois o mandamento é uma lâmpada, e a lei é leve. Reproduções de instrução são o modo de vida,

néng bǎo nǐ yuǎn lí è fù , yuǎn lí wài nǚ chǎn mèi de shé tou 。

para mantê-lo longe da mulher imoral, da bajulação da língua da esposa traiçoeira.

nǐ xīn zhōng bú yào liàn mù tā de měi sè , yě bú yào bèi tā yǎn pí gōu yǐn 。

Não cobice a beleza dela em seu coração, nem deixá-la cativar você com suas pálpebras.

使

yīn wèi , jì nǚ néng shǐ rén zhī shèng yí kuài bǐng ; yín fù liè qǔ rén bǎo guì de shēng mìng 。

Para uma prostituta, reduz você a um pedaço de pão. A adúltera caça por sua preciosa vida.

怀

rén ruò huái lǐ chuāi huǒ , yī fu qǐ néng bù shāo ne ?

Um homem pode atirar ao seu colo, e suas roupas não serem queimadas?

rén ruò zài huǒ tàn shàng zǒu , jiǎo qǐ néng bú tàng ne ?

Ou se pode andar sobre brasas quentes, e seus pés não sejam queimados?

qīn jìn lín shè zhī qī de , yě shì rú cǐ ; fán āi jìn tā de , bù miǎn shòu fá 。

Assim é aquele que vai para a esposa do vizinho. Quem a tocar, não ficará impune.

饿

zéi yīn jī è tōu qiè chōng jī , rén bù miǎo shì tā ,

Men não despreze um ladrão se ele rouba para se satisfazer quando está com fome,

ruò bèi zhǎo zhe , tā bì péi huán qī bèi , bì jiāng jiā zhōng suǒ yǒu de jìn dōu cháng huán 。

mas se ele for encontrado, ele deverá restaurar sete vezes. Ele deve dar toda a riqueza de sua casa.

便

yǔ fù rén xíng yín de , biàn shì wú zhī ; xíng zhè shì de , bì sàng diào shēng mìng 。

Aquele que comete adultério com uma mulher é nulo de entendimento. Aquele que o faz destrói sua própria alma.

tā bì shòu shāng sǔn , bì bèi líng rǔ ; tā de xiū chǐ bù dé tú mǒ 。

Ele receberá feridas e desonra. Sua reprovação não será apagada.

yīn wèi rén de jí hèn chéng le liè nù , bào chóu de shí hòu jué bù liú qíng 。

Por ciúmes desperta a fúria do marido. Ele não poupará no dia da vingança.

shén me shú jià , tā dōu bú gù ; nǐ suī sòng xǔ duō lǐ wù , tā yě bù kěn gān xiū 。

Ele não considerará nenhum resgate, nem ele descansará satisfeito, embora você dê muitos presentes.

Teste-se neste capítulo

Quiz rápido de 10 palavras.