中文圣经

Salmos 104

conhecidas 0/266

wǒ de xīn nǎ , nǐ yào chēng sòng yē hé huá ! yē hé huá — wǒ de shén a , nǐ wèi zhì dà ! nǐ yǐ zūn róng wēi yán wèi yī fu ,

Abençoa Yahweh, minha alma. Yahweh, meu Deus, você é muito grande. Você está vestida com honra e majestade.

pī shàng liàng guāng , rú pī wài páo , pū zhāng qióng cāng , rú pù màn zǐ ,

Ele se cobre de luz como com uma peça de vestuário. Ele estica os céus como uma cortina.

zài shuǐ zhōng lì lóu gé de dòng liáng , yòng yún cǎi wèi chē niǎn , jiè zhe fēng de chì bǎng ér xíng ,

Ele coloca as vigas de seus quartos nas águas. Ele faz das nuvens sua carruagem. Ele caminha sobre as asas do vento.

使

yǐ fēng wèi shǐ zhě , yǐ huǒ yàn wèi pú yì ,

Ele faz ventos de seus mensageiros, e seus servos chamas de fogo.

使

jiāng dì lì zài gēn jī shàng , shǐ dì yǒng bú dòng yáo 。

Ele lançou os alicerces da terra, que não deve ser movida para sempre.

nǐ yòng shēn shuǐ zhē gài dì miàn , yóu rú yī shang ; zhū shuǐ gāo guò shān lǐng 。

Você a cobriu com o fundo como com um manto. As águas ficavam acima das montanhas.

便便

nǐ de chì zé yì fā , shuǐ biàn bēn táo ; nǐ de léi shēng yì fā , shuǐ biàn bēn liú 。

Na sua repreensão eles fugiram. À voz de seu trovão, eles se apressaram.

zhū shān shēng shàng , zhū gǔ chén xià , guī nǐ wèi tā suǒ ān dìng zhī dì 。

As montanhas subiram, os vales se afundaram, para o local que lhes havia sido designado.

使

nǐ dìng le jiè xiàn , shǐ shuǐ bù néng guò qù , bú zài zhuǎn huí zhē gài dì miàn 。

Você estabeleceu um limite que eles não podem ultrapassar, que eles não se viram novamente para cobrir a terra.

使

yē hé huá shǐ quán yuán yǒng zài shān gǔ , liú zài shān jiān ,

Ele envia molas para os vales. Eles correm entre as montanhas.

使

shǐ yě dì de zǒu shòu yǒu shuǐ hē , yě lǘ dé jiě qí kě 。

Eles dão de beber a cada animal do campo. Os burros selvagens saciam sua sede.

宿

tiān shàng de fēi niǎo zài shuǐ páng zhù sù , zài shù zhī shàng tí jiào 。

As aves do céu nidificam por elas. Eles cantam entre os galhos.

tā cóng lóu gé zhōng jiāo guàn shān lǐng ; yīn tā zuò wéi de gōng xiào , dì jiù fēng zú 。

Ele rega as montanhas de seus quartos. A terra é preenchida com o fruto de suas obras.

使使使

tā shǐ cǎo shēng zhǎng , gěi liù chù chī , shǐ cài shū fā cháng , gōng jǐ rén yòng , shǐ rén cóng dì lǐ néng dé shí wù ,

Ele faz com que a grama cresça para o gado, e plantas para o homem cultivar, que ele possa produzir alimentos a partir da terra:

yòu dé jiǔ néng yuè rén xīn , dé yóu néng rùn rén miàn , dé liáng néng yǎng rén xīn 。

vinho que faz o coração do homem feliz, óleo para fazer seu rosto brilhar, e pão que fortalece o coração do homem.

jiā měi de shù mù , jiù shì lí bā nèn de xiāng bǎi shù , shì yē hé huá suǒ zāi zhòng de , dōu mǎn le zhī jiāng 。

As árvores de Yahweh estão bem regadas, os cedros do Líbano, que ele plantou,

què niǎo zài qí shàng dā wō ; zhì yú hè , sōng shù shì tā de fáng wū 。

onde as aves fazem seus ninhos. A cegonha faz sua casa nos ciprestes.

gāo shān wèi yě shān yáng de zhù suǒ ; yán shí wèi shā fān de cáng chù 。

As altas montanhas são para os caprinos selvagens. As rochas são um refúgio para os texugos das rochas.

nǐ ān zhì yuè liàng wèi dìng jié lìng ; rì tou zì zhī chén luò 。

Ele indicou a lua para as estações do ano. O sol sabe quando se pôr.

nǐ zào hēi àn wèi yè , lín zhōng de bǎi shòu jiù dōu pá chū lái 。

Você faz escuridão, e é noite, em que todos os animais da floresta rondam.

shào zhuàng shī zi hǒu jiào , yào zhuā shí , xiàng shén xún qiú shí wù 。

Os jovens leões rugem depois de suas presas, e buscar seu alimento de Deus.

便

rì tou yì chū , shòu biàn duǒ bì , wò zài dòng lǐ 。

O sol nasce, e eles roubam, e deitar-se em suas covas.

rén chū qù zuò gōng , láo lù zhí dào wǎn shàng 。

O homem sai para o seu trabalho, ao seu trabalho até a noite.

yē hé huá a , nǐ suǒ zào de hé qí duō ! dōu shì nǐ yòng zhì huì zào chéng de ; biàn dì mǎn le nǐ de fēng fù 。

Yahweh, quantos são seus trabalhos! Em sabedoria, você os fez todos. A terra está cheia de suas riquezas.

广

nà lǐ yǒu hǎi , yòu dà yòu guǎng ; qí zhōng yǒu wú shù de dòng wù , dà xiǎo huó wù dōu yǒu 。

Há o mar, grande e largo, em que são inumeráveis seres vivos, tanto pequenos como grandes animais.

nà lǐ yǒu chuán xíng zǒu , yǒu nǐ suǒ zào de è yú yóu yǒng zài qí zhōng 。

Lá vão os navios, e leviatã, que você formou para tocar lá.

zhè dōu yǎng wàng nǐ àn shí gěi tā shí wù 。

Todos estes aguardam por você, que você pode dar-lhes seus alimentos na época certa.

便

nǐ gěi tā men , tā men biàn shí qǐ lái ; nǐ zhāng shǒu , tā men bǎo dé měi shí 。

Você dá a eles; eles se reúnem. Você abre sua mão; eles estão satisfeitos com o bem.

便

nǐ yǎn miàn , tā men biàn jīng huáng ; nǐ shōu huí tā men de qì , tā men jiù sǐ wáng , guī yú chén tǔ 。

Você esconde seu rosto; eles são perturbados. Você lhes tira o fôlego; eles morrem e voltam para o pó.

便使

nǐ fā chū nǐ de líng , tā men biàn shòu zào ; nǐ shǐ dì miàn gēng huàn wèi xīn 。

Você envia seu Espírito e eles são criados. Você renova a face do chão.

耀

yuàn yē hé huá de róng yào cún dào yǒng yuǎn ! yuàn yē hé huá xǐ yuè zì jǐ suǒ zào de !

Que a glória de Yahweh perdure para sempre. Que Yahweh se regozije com suas obras.

便

tā kàn dì , dì biàn zhèn dòng ; tā mō shān , shān jiù mào yān 。

Ele olha para a terra, e ela treme. Ele toca as montanhas, e elas fumam.

wǒ yào yì shēng xiàng yē hé huá chàng shī ! wǒ hái huó de shí hòu , yào xiàng wǒ shén gē sòng !

Vou cantar para Yahweh enquanto viver. Cantarei louvores ao meu Deus enquanto eu tiver qualquer ser.

yuàn tā yǐ wǒ de mò niàn wèi gān tián ! wǒ yào yīn yē hé huá huān xǐ !

Que minha meditação seja doce para ele. Eu me regozijarei em Yahweh.

yuàn zuì rén cóng shì shàng xiāo miè ! yuàn è rén guī yú wú yǒu ! wǒ de xīn nǎ , yào chēng sòng yē hé huá ! nǐ men yào zàn měi yē hé huá !

Que os pecadores sejam consumidos fora da terra. Que os ímpios não sejam mais. Abençoado Yahweh, minha alma. Louvado seja Yah!

Teste-se neste capítulo

Quiz rápido de 10 palavras.