中文圣经

Salmos 109

conhecidas 0/217

wǒ suǒ zàn měi de shén a , qiú nǐ bú yào bì kǒu bù yán 。

Deus do meu louvor, não fique calado,

yīn wèi è rén de zuǐ hé guǐ zhà rén de kǒu yǐ jīng zhāng kāi gōng jī wǒ ; tā men yòng sā huǎng de shé tou duì wǒ shuō huà 。

pois eles abriram a boca dos ímpios e a boca do engano contra mim. Eles me falaram com uma língua mentirosa.

tā men wéi rào wǒ , shuō yuàn hèn de huà , yòu wú gù dì gōng dǎ wǒ 。

Eles também me cercaram com palavras de ódio, e lutou contra mim sem uma causa.

tā men yǔ wǒ wèi dí yǐ bào wǒ ài , dàn wǒ zhuān xīn qí dǎo 。

Em troca do meu amor, eles são meus adversários; mas eu estou em oração.

tā men xiàng wǒ yǐ è bào shàn , yǐ hèn bào ài 。

Eles me recompensaram com o mal pelo bem, e ódio por meu amor.

yuàn nǐ pài yí gè è rén xiá zhì tā , pài yí gè duì tóu zhàn zài tā yòu biān !

Colocar um homem malvado sobre ele. Deixe um adversário de pé à sua direita.

tā shòu shěn pàn de shí hòu , yuàn tā chū lái dān dāng zuì míng ! yuàn tā de qí dǎo fǎn chéng wéi zuì !

Quando ele for julgado, deixe-o sair culpado. Que sua oração seja transformada em pecado.

yuàn tā de nián rì duǎn shǎo ! yuàn bié rén dé tā de zhí fēn !

Que seus dias sejam poucos. Deixe outro tomar seu cargo.

yuàn tā de ér nǚ wèi gū ér , tā de qī zǐ wèi guǎ fù !

Que seus filhos sejam órfãos de pai, e sua esposa uma viúva.

yuàn tā de ér nǚ piāo liú tǎo fàn , cóng tā men huāng liáng zhī chù chū lái qiú shí !

Let seus filhos andam vagueando mendigos. Que sejam procurados a partir de suas ruínas.

yuàn qiáng bào de zhài zhǔ láo lóng tā yí qiè suǒ yǒu de ! yuàn wài rén qiǎng tā láo lù dé lái de !

Let o credor apreende tudo o que tem. Deixe os estranhos saquearem o fruto de seu trabalho.

yuàn wú rén xiàng tā yán mián shī ēn ! yuàn wú rén kě lián tā de gū ér !

Que não haja ninguém para lhe estender a gentileza, nem que haja alguém que tenha piedade de seus filhos sem pai.

yuàn tā de hòu rén duàn jué , míng zì bèi tú mǒ , bù chuán yú xià dài !

Deixe sua posteridade ser cortada. Na geração seguinte, deixe seu nome ser apagado.

yuàn tā zǔ zōng de zuì niè bèi yē hé huá jì niàn ! yuàn tā mǔ qīn de zuì guo bú bèi tú mǒ !

Que a iniqüidade de seus pais seja lembrada por Javé. Não deixe que o pecado de sua mãe seja apagado.

使

yuàn zhè xiē zuì cháng zài yē hé huá miàn qián , shǐ tā de míng hào duàn jué yú shì !

Deixe-os estar diante de Yahweh continuamente, que ele possa cortar a memória deles da terra;

yīn wèi tā bù xiǎng shī ēn , què bī pò kùn kǔ qióng fá de hé shāng xīn de rén , yào bǎ tā men zhì sǐ 。

porque ele não se lembrava de mostrar gentileza, mas perseguiu os pobres e necessitados, os partidos de coração, para matá-los.

tā ài zhòu mà , zhòu mà jiù lín dào tā ; tā bù xǐ ài fú lè , fú lè jiù yǔ tā yuǎn lí !

Yes, ele adorava praguejar, e isso chegou até ele. Ele não se deliciou com a bênção, e isso estava longe dele.

穿

tā ná zhòu mà dāng yī fú chuān shàng ; zhè zhòu mà jiù rú shuǐ jìn tā lǐ miàn , xiàng yóu rù tā de gǔ tou 。

Ele também se vestiu de maldição como com sua roupa. Entrou em suas partes internas como água, como óleo em seus ossos.

yuàn zhè zhòu mà dāng tā zhē shēn de yī fu , dāng tā cháng shù de yāo dài !

Que seja para ele como a roupa com a qual ele se cobre, para o cinto que está sempre ao seu redor.

zhè jiù shì wǒ duì tóu hé yòng è yán yì lùn wǒ de rén cóng yē hé huá nà lǐ suǒ shòu de bào yìng 。

Esta é a recompensa dos meus adversários de Yahweh, daqueles que falam mal contra a minha alma.

zhǔ — yē hé huá a , qiú nǐ wèi nǐ de míng ēn dài wǒ ; yīn nǐ de cí ài měi hǎo , qiú nǐ dā jiù wǒ !

Mas lide comigo, Yahweh o Senhor, em nome de seu nome, porque sua bondade amorosa é boa, me entregue;

yīn wèi wǒ kùn kǔ qióng fá , nèi xīn shòu shāng 。

pois sou pobre e necessitado. Meu coração está ferido dentro de mim.

wǒ rú rì yǐng jiàn jiàn piān xié ér qù ; wǒ rú huáng chóng bèi dǒu chū lái 。

Desvaneco-me como uma sombra noturna. Sou sacudido como um gafanhoto.

wǒ yīn jìn shí , xī gǔ ruǎn ruò ; wǒ shēn shàng de ròu yě jiàn jiàn shòu le 。

Meus joelhos estão fracos por causa do jejum. Meu corpo é fino e carente de gordura.

便

wǒ shòu tā men de xiū rǔ , tā men kàn jiàn wǒ biàn yáo tóu 。

Também me tornei uma reprovação para eles. Quando eles me vêem, abanam a cabeça.

yē hé huá — wǒ de shén a , qiú nǐ bāng zhù wǒ , zhào nǐ de cí ài zhěng jiù wǒ ,

Ajude-me, Yahweh, meu Deus. Salve-me de acordo com sua amorosa bondade;

使

shǐ tā men zhī dào zhè shì nǐ de shǒu , shì nǐ — yē hé huá suǒ xíng de shì 。

para que eles saibam que esta é a sua mão; que você, Javé, o fez.

rèn píng tā men zhòu mà , wéi yuàn nǐ cì fú ; tā men jǐ shí qǐ lái jiù bì méng xiū , nǐ de pú rén què yào huān xǐ 。

Eles podem amaldiçoar, mas você abençoa. Quando eles surgirem, eles serão envergonhados, mas seu servo se regozijará.

yuàn wǒ de duì tóu pī dài xiū rǔ ! yuàn tā men yǐ zì jǐ de xiū kuì wèi wài páo zhē shēn !

Let meus adversários estão vestidos com desonra. Deixe-os se cobrir com sua própria vergonha como com um manto.

wǒ yào yòng kǒu jí lì chēng xiè yē hé huá ; wǒ yào zài zhòng rén zhōng jiān zàn měi tā ;

Vou agradecer muito a Iavé com minha boca. Sim, eu o elogiarei entre a multidão.

yīn wèi tā bì zhàn zài qióng fá rén de yòu biān , yào jiù tā tuō lí shěn pàn tā líng hún de rén 。

Pois ele estará à direita dos necessitados, para salvá-lo daqueles que julgam sua alma.

Teste-se neste capítulo

Quiz rápido de 10 palavras.