Первое послание Иоанна 5
凡信耶稣是基督的,都是从 神而生,凡爱生他之 神的,也必爱从 神生的。
fán xìn yē sū shì jī dū de , dōu shì cóng shén ér shēng , fán ài shēng tā zhī shén de , yě bì ài cóng shén shēng de 。
Всякий, верующий, что Иисус есть Христос, от Бога рожден, и всякий, любящий Родившего, любит и Рожденного от Него.
我们若爱 神,又遵守他的诫命,从此就知道我们爱 神的儿女。
wǒ men ruò ài shén , yòu zūn shǒu tā de jiè mìng , cóng cǐ jiù zhī dào wǒ men ài shén de ér nǚ 。
Что мы любим детей Божиих, узнаем из того, когда любим Бога и соблюдаем заповеди Его.
我们遵守 神的诫命,这就是爱他了,并且他的诫命不是难守的。
wǒ men zūn shǒu shén de jiè mìng , zhè jiù shì ài tā le , bìng qiě tā de jiè mìng bú shì nán shǒu de 。
Ибо это есть любовь к Богу, чтобы мы соблюдали заповеди Его; и заповеди Его не тяжки.
因为凡从 神生的,就胜过世界;使我们胜了世界的,就是我们的信心。
yīn wèi fán cóng shén shēng de , jiù shèng guò shì jiè ; shǐ wǒ men shèng le shì jiè de , jiù shì wǒ men de xìn xīn 。
Ибо всякий, рожденный от Бога, побеждает мир; и сия есть победа, победившая мир, вера наша.
胜过世界的是谁呢?不是那信耶稣是 神儿子的吗?
shèng guò shì jiè de shì shuí ne ? bú shì nà xìn yē sū shì shén ér zi de ma ?
Кто побеждает мир, как не тот, кто верует, что Иисус есть Сын Божий?
这借着水和血而来的,就是耶稣基督;不是单用水,乃是用水又用血,
zhè jiè zhe shuǐ hé xuè ér lái de , jiù shì yē sū jī dū ; bú shì dān yòng shuǐ , nǎi shì yòng shuǐ yòu yòng xuè ,
Сей есть Иисус Христос, пришедший водою, и Кровию, и Духом; не водою только, но водою и кровию, и Дух свидетельствует о Нем, потому что Дух есть истина.
并且有圣灵作见证,因为圣灵就是真理。
bìng qiě yǒu shèng líng zuò jiàn zhèng , yīn wèi shèng líng jiù shì zhēn lǐ 。
Ибо три свидетельствуют на небе: Отец, Слово и Святый Дух; и Сии три суть едино.
作见证的原来有三:就是圣灵、水,与血,这三样也都归于一。
zuò jiàn zhèng de yuán lái yǒu sān : jiù shì shèng líng 、 shuǐ , yǔ xuè , zhè sān yàng yě dōu guī yú yī 。
И три свидетельствуют на земле: Дух, вода и Кровь; и сии три об одном.
我们既领受人的见证, 神的见证更该领受 了,因 神的见证是为他儿子作的。
wǒ men jì lǐng shòu rén de jiàn zhèng , shén de jiàn zhèng gèng gāi lǐng shòu liǎo , yīn shén de jiàn zhèng shì wèi tā ér zi zuò de 。
Если мы принимаем свидетельство человеческое, свидетельство Божие - больше, ибо это есть свидетельство Божие, которым Бог свидетельствовал о Сыне Своем.
信 神儿子的,就有这见证在他心里;不信 神的,就是将 神当作说谎的,因不信 神为他儿子作的见证。
xìn shén ér zi de , jiù yǒu zhè jiàn zhèng zài tā xīn lǐ ; bú xìn shén de , jiù shì jiāng shén dàng zuò shuō huǎng de , yīn bú xìn shén wèi tā ér zi zuò de jiàn zhèng 。
Верующий в Сына Божия имеет свидетельство в себе самом; не верующий Богу представляет Его лживым, потому что не верует в свидетельство, которым Бог свидетельствовал о Сыне Своем.
这见证就是 神赐给我们永生;这永生也是在他儿子里面。
zhè jiàn zhèng jiù shì shén cì gěi wǒ men yǒng shēng ; zhè yǒng shēng yě shì zài tā ér zi lǐ miàn 。
Свидетельство сие состоит в том, что Бог даровал нам жизнь вечную и сия жизнь в Сыне Его.
人有了 神的儿子就有生命,没有 神的儿子就没有生命。
rén yǒu le shén de ér zi jiù yǒu shēng mìng , méi yǒu shén de ér zi jiù méi yǒu shēng mìng 。
Имеющий Сына Божия имеет жизнь; не имеющий Сына Божия не имеет жизни.
我将这些话写给你们信奉 神儿子之名的人,要叫你们知道自己有永生。
wǒ jiāng zhè xiē huà xiě gěi nǐ men xìn fèng shén ér zi zhī míng de rén , yào jiào nǐ men zhī dào zì jǐ yǒu yǒng shēng 。
Сие написал я вам, верующим во имя Сына Божия, дабы вы знали, что вы, веруя в Сына Божия, имеете жизнь вечную.
我们若照他的旨意求什么,他就听我们,这是我们向他所存坦然无惧的心。
wǒ men ruò zhào tā de zhǐ yì qiú shén me , tā jiù tīng wǒ men , zhè shì wǒ men xiàng tā suǒ cún tǎn rán wú jù de xīn 。
И вот какое дерзновение мы имеем к Нему, что, когда просим чего по воле Его, Он слушает нас.
既然知道他听我们一切所求的,就知道我们所求于他的,无不得着。
jì rán zhī dào tā tīng wǒ men yí qiè suǒ qiú de , jiù zhī dào wǒ men suǒ qiú yú tā de , wú bù dé zhe 。
А когда мы знаем, что Он слушает нас во всем, чего бы мы ни просили, - знаем и то, что получаем просимое от Него.
人若看见弟兄犯了不至于死的罪,就当为他祈求, 神必将生命赐给他;有至于死的罪,我不说当为这罪祈求。
rén ruò kàn jiàn dì xiong fàn le bú zhì yú sǐ de zuì , jiù dāng wèi tā qí qiú , shén bì jiāng shēng mìng cì gěi tā ; yǒu zhì yú sǐ de zuì , wǒ bù shuō dāng wèi zhè zuì qí qiú 。
Если кто видит брата своего согрешающего грехом не к смерти, то пусть молится, и Бог даст ему жизнь, то есть согрешающему грехом не к смерти. Есть грех к смерти: не о том говорю, чтобы он молился.
凡不义的事都是罪,也有不至于死的罪。
fán bú yì de shì dōu shì zuì , yě yǒu bú zhì yú sǐ de zuì 。
Всякая неправда есть грех; но есть грех не к смерти.
我们知道凡从 神生的,必不犯罪,从 神生的,必保守自己 ,那恶者也就无法害他。
wǒ men zhī dào fán cóng shén shēng de , bì bú fàn zuì , cóng shén shēng de , bì bǎo shǒu zì jǐ , nà è zhě yě jiù wú fǎ hài tā 。
Мы знаем, что всякий, рожденный от Бога, не грешит; но рожденный от Бога хранит себя, и лукавый не прикасается к нему.
我们知道,我们是属 神的,全世界都卧在那恶者手下。
wǒ men zhī dào , wǒ men shì shǔ shén de , quán shì jiè dōu wò zài nà è zhě shǒu xià 。
Мы знаем, что мы от Бога и что весь мир лежит во зле.
我们也知道, 神的儿子已经来到,且将智慧赐给我们,使我们认识那位真实的,我们也在那位真实的里面,就是在他儿子耶稣基督里面。这是真神,也是永生。
wǒ men yě zhī dào , shén de ér zi yǐ jīng lái dào , qiě jiāng zhì huì cì gěi wǒ men , shǐ wǒ men rèn shi nà wèi zhēn shí de , wǒ men yě zài nà wèi zhēn shí de lǐ miàn , jiù shì zài tā ér zi yē sū jī dū lǐ miàn 。 zhè shì zhēn shén , yě shì yǒng shēng 。
Знаем также, что Сын Божий пришел и дал нам свет и разум, да познаем Бога истинного и да будем в истинном Сыне Его Иисусе Христе. Сей есть истинный Бог и жизнь вечная.
小子们哪,你们要自守,远避偶像!
xiǎo zi men nǎ , nǐ men yào zì shǒu , yuǎn bì ǒu xiàng !
Дети! храните себя от идолов. Аминь
Проверьте себя по этой главе
Быстрый тест на 10 слов.