Книга пророка Иезекииля 41
他带我到殿那里量墙柱:这面厚六肘,那面厚六肘,宽窄与会幕相同。
tā dài wǒ dào diàn nà lǐ liáng qiáng zhù : zhè miàn hòu liù zhǒu , nà miàn hòu liù zhǒu , kuān zhǎi yù huì mù xiāng tóng 。
Потом ввел меня в храм и намерил в столбах шесть локтей ширины с одной стороны и шесть локтей ширины с другой стороны, в ширину скинии.
门口宽十肘。门两旁,这边五肘,那边五肘。他量殿长四十肘,宽二十肘。
mén kǒu kuān shí zhǒu 。 mén liǎng páng , zhè biān wǔ zhǒu , nà biān wǔ zhǒu 。 tā liáng diàn cháng sì shí zhǒu , kuān èr shí zhǒu 。
В дверях десять локтей ширины, и по бокам дверей пять локтей с одной стороны и пять локтей с другой стороны; и намерил длины в храме сорок локтей, а ширины двадцать локтей.
他到内殿量墙柱,各厚二肘。门口宽六肘,门两旁各宽七肘。
tā dào nèi diàn liáng qiáng zhù , gè hòu èr zhǒu 。 mén kǒu kuān liù zhǒu , mén liǎng páng gè kuān qī zhǒu 。
И пошел внутрь, и намерил в столбах у дверей два локтя и в дверях шесть локтей, а ширина двери - в семь локтей.
他量内殿,长二十肘,宽二十肘。他对我说:「这是至圣所。」
tā liáng nèi diàn , cháng èr shí zhǒu , kuān èr shí zhǒu 。 tā duì wǒ shuō :「 zhè shì zhì shèng suǒ 。」
И отмерил в нем двадцать локтей в длину и двадцать локтей в ширину храма, и сказал мне: “это - Святое Святых”.
他又量殿墙,厚六肘;围着殿有旁屋,各宽四肘。
tā yòu liáng diàn qiáng , hòu liù zhǒu ; wéi zhe diàn yǒu páng wū , gè kuān sì zhǒu 。
И намерил в стене храма шесть локтей, а ширины в боковых комнатах, кругом храма, по четыре локтя.
旁屋有三层,层叠而上,每层排列三十间。旁屋的梁木搁在殿墙坎上,免得插入殿墙。
páng wū yǒu sān céng , céng dié ér shàng , měi céng pái liè sān shí jiān 。 páng wū de liáng mù gē zài diàn qiáng kǎn shàng , miǎn de chā rù diàn qiáng 。
Боковых комнат было тридцать три, комната подле комнаты; они вдаются в стену, которая у храма для комнат кругом, так что они в связи с нею, но стены самого храма не касаются.
这围殿的旁屋越高越宽;因旁屋围殿悬叠而上,所以越上越宽,从下一层,由中一层,到上一层。
zhè wéi diàn de páng wū yuè gāo yuè kuān ; yīn páng wū wéi diàn xuán dié ér shàng , suǒ yǐ yuè shàng yuè kuān , cóng xià yì céng , yóu zhōng yì céng , dào shàng yì céng 。
И он более и более расширялся кругом вверх боковыми комнатами, потому что окружность храма восходила выше и выше вокруг храма, и потому храм имел большую ширину вверху, и из нижнего этажа восходили в верхний через средний.
我又见围着殿有高月台。旁屋的根基,高足一竿,就是六大肘。
wǒ yòu jiàn wéi zhe diàn yǒu gāo yuè tái 。 páng wū de gēn jī , gāo zú yì gān , jiù shì liù dà zhǒu 。
И я видел верх дома во всю окружность; боковые комнаты в основании имели там меры цельную трость, шесть полных локтей.
旁屋的外墙厚五肘。旁屋之外还有余地。
páng wū de wài qiáng hòu wǔ zhǒu 。 páng wū zhī wài hái yǒu yú dì 。
Ширина стены боковых комнат, выходящих наружу, пять локтей, и открытое пространство есть подле боковых комнат храма.
在旁屋与对面的房屋中间有空地,宽二十肘。
zài páng wū yǔ duì miàn de fáng wū zhōng jiān yǒu kòng dì , kuān èr shí zhǒu 。
И между комнатами расстояние двадцать локтей кругом всего храма.
旁屋的门都向余地:一门向北,一门向南。周围的余地宽五肘。
páng wū de mén dōu xiàng yú dì : yì mén xiàng běi , yì mén xiàng nán 。 zhōu wéi de yú dì kuān wǔ zhǒu 。
Двери боковых комнат ведут на открытое пространство, одни двери - на северную сторону, а другие двери - на южную сторону; а ширина этого открытого пространства - пять локтей кругом.
在西面空地之后有房子,宽七十肘,长九十肘,墙四围厚五肘。
zài xī miàn kòng dì zhī hòu yǒu fáng zi , kuān qī shí zhǒu , cháng jiǔ shí zhǒu , qiáng sì wéi hòu wǔ zhǒu 。
Здание перед площадью на западной стороне - шириною в семьдесят локтей; стена же этого здания - в пять локтей ширины кругом, а длина ее - девяносто локтей.
这样,他量殿,长一百肘,又量空地和那房子并墙,共长一百肘。
zhè yàng , tā liáng diàn , cháng yì bǎi zhǒu , yòu liáng kòng dì hé nà fáng zi bìng qiáng , gòng cháng yì bǎi zhǒu 。
И намерил он в храме сто локтей длины, и в площади и в пристройке, и в стенах его также сто локтей длины.
殿的前面和两旁的空地,宽一百肘。
diàn de qián miàn hé liǎng páng de kòng dì , kuān yì bǎi zhǒu 。
И ширина храма по лицевой стороне и площади к востоку сто же локтей.
他量空地后面的那房子,并两旁的楼廊,共长一百肘。
tā liáng kòng dì hòu miàn de nà fáng zi , bìng liǎng páng de lóu láng , gòng cháng yì bǎi zhǒu 。
И в длине здания перед площадью на задней стороне ее с боковыми комнатами его по ту и другую сторону он намерил сто локтей, со внутренностью храма и притворами двора.
内殿、院廊、门槛、严紧的窗棂,并对着门槛的三层楼廊,从地到窗棂(窗棂都有蔽子),
nèi diàn 、 yuàn láng 、 mén kǎn 、 yán jǐn de chuāng líng , bìng duì zhe mén kǎn de sān céng lóu láng , cóng dì dào chuāng líng ( chuāng líng dōu yǒu bì zǐ ),
Дверные брусья и решетчатые окна, и боковые комнаты кругом, во всех трех ярусах, против порогов обшиты деревом и от пола по окна; окна были закрыты.
直到门以上,就是到内殿和外殿内外四围墙壁,都按尺寸用木板遮蔽。
zhí dào mén yǐ shàng , jiù shì dào nèi diàn hé wài diàn nèi wài sì wéi qiáng bì , dōu àn chǐ cùn yòng mù bǎn zhē bì 。
От верха дверей как внутри храма, так и снаружи, и по всей стене кругом, внутри и снаружи, были резные изображения,
墙上雕刻基路伯和棕树。每二基路伯中间有一棵棕树,每基路伯有二脸。
qiáng shàng diāo kè jī lù bó hé zōng shù 。 měi èr jī lù bó zhōng jiān yǒu yì kē zōng shù , měi jī lù bó yǒu èr liǎn 。
сделаны были херувимы и пальмы: пальма между двумя херувимами, и у каждого херувима два лица.
这边有人脸向着棕树,那边有狮子脸向着棕树,殿内周围都是如此。
zhè biān yǒu rén liǎn xiàng zhe zōng shù , nà biān yǒu shī zi liǎn xiàng zhe zōng shù , diàn nèi zhōu wéi dōu shì rú cǐ 。
С одной стороны к пальме обращено лицо человеческое, а с другой стороны к пальме - лице львиное; так сделано во всем храме кругом.
从地至门以上,都有基路伯和棕树。殿墙就是这样。
cóng dì zhì mén yǐ shàng , dōu yǒu jī lù bó hé zōng shù 。 diàn qiáng jiù shì zhè yàng 。
От пола до верха дверей сделаны были херувимы и пальмы, также и по стене храма.
殿的门柱是方的。至圣所的前面,形状和殿的形状一样。
diàn de mén zhù shì fāng de 。 zhì shèng suǒ de qián miàn , xíng zhuàng hé diàn de xíng zhuàng yí yàng 。
В храме были четырехугольные дверные косяки, и святилище имело такой же вид, как я видел.
坛是木头做的,高三肘,长二肘。坛角和坛面,并四旁,都是木头做的。他对我说:「这是耶和华面前的桌子。」
tán shì mù tou zuò de , gāo sān zhǒu , cháng èr zhǒu 。 tán jiǎo hé tán miàn , bìng sì páng , dōu shì mù tou zuò de 。 tā duì wǒ shuō :「 zhè shì yē hé huá miàn qián de zhuō zi 。」
Жертвенник был деревянный в три локтя вышины и в два локтя длины; и углы его, и подножие его, и стенки его из дерева. И сказал он мне: “это трапеза, которая пред Господом”.
每扇分两扇,这两扇是折叠的。这边门分两扇,那边门也分两扇。
měi shàn fēn liǎng shàn , zhè liǎng shàn shì zhé dié de 。 zhè biān mén fēn liǎng shàn , nà biān mén yě fēn liǎng shàn 。
и двери сии о двух досках, обе доски подвижные, две у одной двери и две доски у другой;
殿的门扇上雕刻基路伯和棕树,与刻在墙上的一般。在外头廊前有木槛。
diàn de mén shàn shàng diāo kè jī lù bó hé zōng shù , yǔ kè zài qiáng shàng de yì bān 。 zài wài tou láng qián yǒu mù kǎn 。
и сделаны на них, на дверях храма, херувимы и пальмы такие же, какие сделаны по стенам; а перед притвором снаружи был деревянный помост.
廊这边那边都有严紧的窗棂和棕树;殿的旁屋和槛就是这样。
láng zhè biān nà biān dōu yǒu yán jǐn de chuāng líng hé zōng shù ; diàn de páng wū hé kǎn jiù shì zhè yàng 。
И решетчатые окна с пальмами, по ту и другую сторону, были по бокам притвора и в боковых комнатах храма и на деревянной обшивке.
Проверьте себя по этой главе
Быстрый тест на 10 слов.