中文圣经

Книга Иова 17

изучено 0/145

wǒ de xīn líng xiāo hào , wǒ de rì zi miè jìn ; fén mù wèi wǒ yù bèi hǎo le 。

Дыхание мое ослабело; дни мои угасают; гробы предо мною.

zhēn yǒu xì xiào wǒ de zài wǒ zhè lǐ , wǒ yǎn cháng jiàn tā men rě dòng wǒ 。

Если бы не насмешки их, то и среди споров их око мое пребывало бы спокойно.

yuàn zhǔ ná píng jù gěi wǒ , zì jǐ wèi wǒ zuò bǎo 。 zài nǐ yǐ wài shuí kěn yǔ wǒ jī zhǎng ne ?

Заступись, поручись Сам за меня пред Собою! иначе кто поручится за меня?

使

yīn nǐ shǐ tā men xīn bù míng lǐ , suǒ yǐ nǐ bì bù gāo jǔ tā men 。

Ибо Ты закрыл сердце их от разумения, и потому не дашь восторжествовать им.

kòng gào tā de péng yǒu 、 yǐ péng yǒu wèi kě qiǎng duó de , lián tā ér nǚ de yǎn jīng yě yào shī míng 。

Кто обрекает друзей своих в добычу, у детей того глаза истают.

使

shén shǐ wǒ zuò le mín zhōng de xiào tán ; tā men yě tǔ tuò mò zài wǒ liǎn shàng 。

Он поставил меня притчею для народа и посмешищем для него.

wǒ de yǎn jīng yīn yōu chóu hūn huā ; wǒ de bǎi tǐ hǎo xiàng yǐng ér 。

Помутилось от горести око мое, и все члены мои, как тень.

zhèng zhí rén yīn cǐ bì jīng qí ; wú gū de rén yào xīng qǐ gōng jī bú jìng qián zhī bèi 。

Изумятся о сем праведные, и невинный вознегодует на лицемера.

rán ér , yì rén yào chí shǒu suǒ xíng de dào ; shǒu jié de rén yào lì shàng jiā lì 。

Но праведник будет крепко держаться пути своего, и чистый руками будет больше и больше утверждаться.

zhì yú nǐ men zhòng rén , kě yǐ zài lái biàn lùn ba ! nǐ men zhōng jiān , wǒ zhǎo bù zhe yí gè zhì huì rén 。

Выступайте, все вы, и подойдите; не найду я мудрого между вами.

wǒ de rì zi yǐ jīng guò le ; wǒ de móu suàn 、 wǒ xīn suǒ xiǎng wàng de yǐ jīng duàn jué 。

Дни мои прошли; думы мои - достояние сердца моего - разбиты.

tā men yǐ hēi yè wèi bái zhòu , shuō : liàng guāng jìn hū hēi àn 。

А они ночь хотят превратить в день, свет приблизить к лицу тьмы.

wǒ ruò pàn wàng yīn jiān wèi wǒ de fáng wū , ruò xià tà zài hēi àn zhōng ,

Если бы я и ожидать стал, то преисподняя - дом мой; во тьме постелю я постель мою;

ruò duì xiǔ huài shuō : nǐ shì wǒ de fù ; duì chóng shuō : nǐ shì wǒ de mǔ qīn zǐ mèi ;

гробу скажу: ты отец мой, червю: ты мать моя и сестра моя.

zhè yàng , wǒ de zhǐ wàng zài nǎ lǐ ne ? wǒ suǒ zhǐ wàng de shuí néng kàn jiàn ne ?

Где же после этого надежда моя? и ожидаемое мною кто увидит?

děng dào ān xī zài chén tǔ zhōng , zhè zhǐ wàng bì xià dào yīn jiān de mén shuān nà lǐ le 。

В преисподнюю сойдет она и будет покоиться со мною в прахе.

Проверьте себя по этой главе

Быстрый тест на 10 слов.