Книга Иова 25
神有治理之权,有威严可畏; 他在高处施行和平。
shén yǒu zhì lǐ zhī quán , yǒu wēi yán kě wèi ; tā zài gāo chù shī xíng hé píng 。
держава и страх у Него; Он творит мир на высотах Своих!
他的诸军岂能数算? 他的光亮一发,谁不蒙照呢?
tā de zhū jūn qǐ néng shù suàn ? tā de guāng liàng yì fā , shuí bù méng zhào ne ?
Есть ли счет воинствам Его? и над кем не восходит свет Его?
这样在 神面前,人怎能称义? 妇人所生的怎能洁净?
zhè yàng zài shén miàn qián , rén zěn néng chēng yì ? fù rén suǒ shēng de zěn néng jié jìng ?
И как человеку быть правым пред Богом, и как быть чистым рожденному женщиною?
在 神眼前,月亮也无光亮, 星宿也不清洁。
zài shén yǎn qián , yuè liàng yě wú guāng liàng , xīng xiù yě bù qīng jié 。
Вот даже луна, и та несветла, и звезды нечисты пред очами Его.
何况如虫的人, 如蛆的世人呢!
hé kuàng rú chóng de rén , rú qū de shì rén ne !
Тем менее человек, который есть червь, и сын человеческий, который есть моль.
Проверьте себя по этой главе
Быстрый тест на 10 слов.