中文圣经

Псалтырь 103

изучено 0/161

wǒ de xīn nǎ , nǐ yào chēng sòng yē hé huá ! fán zài wǒ lǐ miàn de , yě yào chēng sòng tā de shèng míng !

Благослови, душа моя, Господа, и вся внутренность моя - святое имя Его.

wǒ de xīn nǎ , nǐ yào chēng sòng yē hé huá ! bù kě wàng jì tā de yí qiè ēn huì !

Благослови, душа моя, Господа и не забывай всех благодеяний Его.

tā shè miǎn nǐ de yí qiè zuì niè , yī zhì nǐ de yí qiè jí bìng 。

Он прощает все беззакония твои, исцеляет все недуги твои;

tā jiù shú nǐ de mìng tuō lí sǐ wáng , yǐ rén ài hé cí bēi wèi nǐ de guān miǎn 。

избавляет от могилы жизнь твою, венчает тебя милостью и щедротами;

使

tā yòng měi wù shǐ nǐ suǒ yuàn de dé yǐ zhī zú , yǐ zhì nǐ rú yīng fǎn lǎo huán tóng 。

насыщает благами желание твое: обновляется, подобно орлу, юность твоя.

yē hé huá shī xíng gōng yì , wèi yí qiè shòu qū de rén shēn yuān 。

Господь творит правду и суд всем обиженным.

使西

tā shǐ mó xī zhī dào tā de fǎ zé , jiào yǐ sè liè rén xiǎo de tā de zuò wéi 。

Он показал пути Свои Моисею, сынам Израилевым - дела Свои.

yē hé huá yǒu lián mǐn , yǒu ēn diǎn , bù qīng yì fā nù , qiě yǒu fēng shèng de cí ài 。

Щедр и милостив Господь, долготерпелив и многомилостив:

怀

tā bù cháng jiǔ zé bèi , yě bù yǒng yuǎn huái nù 。

не до конца гневается, и не вовек негодует.

tā méi yǒu àn wǒ men de zuì guo dài wǒ men , yě méi yǒu zhào wǒ men de zuì niè bào yìng wǒ men 。

Не по беззакониям нашим сотворил нам, и не по грехам нашим воздал нам:

tiān lí dì hé děng de gāo , tā de cí ài xiàng jìng wèi tā de rén yě shì hé děng de dà !

ибо как высоко небо над землею, так велика милость Господа к боящимся Его;

西

dōng lí xī yǒu duō yuǎn , tā jiào wǒ men de guò fàn lí wǒ men yě yǒu duō yuǎn !

как далеко восток от запада, так удалил Он от нас беззакония наши;

fù qīn zěn yàng lián xù tā de ér nǚ , yē hé huá yě zěn yàng lián xù jìng wèi tā de rén !

как отец милует сынов, так милует Господь боящихся Его.

yīn wèi tā zhī dào wǒ men de běn tǐ , sī niàn wǒ men bú guò shì chén tǔ 。

Ибо Он знает состав наш, помнит, что мы персть.

zhì yú shì rén , tā de nián rì rú cǎo yí yàng 。 tā fā wàng rú yě dì de huā ,

Дни человека - как трава; как цвет полевой, так он цветет.

便

jīng fēng yì chuī , biàn guī wú yǒu ; tā de yuán chù yě bú zài rèn shi tā 。

Пройдет над ним ветер, и нет его, и место его уже не узнает его.

dàn yē hé huá de cí ài guī yú jìng wèi tā de rén , cóng gèn gǔ dào yǒng yuǎn ; tā de gōng yì yě guī yú zǐ zǐ sūn sūn —

Милость же Господня от века и до века к боящимся Его,

jiù shì nà xiē zūn shǒu tā de yuē 、 jì niàn tā de xùn cí ér zūn xíng de rén 。

и правда Его на сынах сынов, хранящих завет Его и помнящих заповеди Его, чтобы исполнять их.

yē hé huá zài tiān shàng lì dìng bǎo zuò ; tā de quán bǐng tǒng guǎn wàn yǒu 。

Господь на небесах поставил престол Свой, и царство Его всем обладает.

使

tīng cóng tā mìng lìng 、 chéng quán tā zhǐ yì 、 yǒu dà néng de tiān shǐ , dōu yào chēng sòng yē hé huá !

Благословите Господа, все Ангелы Его, крепкие силою, исполняющие слово Его, повинуясь гласу слова Его;

nǐ men zuò tā de zhū jūn , zuò tā de pú yì , xíng tā suǒ xǐ yuè de , dōu yào chēng sòng yē hé huá !

благословите Господа, все воинства Его, служители Его, исполняющие волю Его;

nǐ men yí qiè bèi tā zào de , zài tā suǒ zhì lǐ de gè chù , dōu yào chēng sòng yē hé huá ! wǒ de xīn nǎ , nǐ yào chēng sòng yē hé huá !

благословите Господа, все дела Его, во всех местах владычества Его. Благослови, душа моя, Господа!

Проверьте себя по этой главе

Быстрый тест на 10 слов.