Псалтырь 136
你们要称谢耶和华,因他本为善; 他的慈爱永远长存。
nǐ men yào chēng xiè yē hé huá , yīn tā běn wèi shàn ; tā de cí ài yǒng yuǎn cháng cún 。
Славьте Господа, ибо Он благ, ибо вовек милость Его.
你们要称谢万神之神, 因他的慈爱永远长存。
nǐ men yào chēng xiè wàn shén zhī shén , yīn tā de cí ài yǒng yuǎn cháng cún 。
Славьте Бога богов, ибо вовек милость Его.
你们要称谢万主之主, 因他的慈爱永远长存。
nǐ men yào chēng xiè wàn zhǔ zhī zhǔ , yīn tā de cí ài yǒng yuǎn cháng cún 。
Славьте Господа господствующих, ибо вовек милость Его;
称谢那独行大奇事的, 因他的慈爱永远长存。
chēng xiè nà dú xíng dà qí shì de , yīn tā de cí ài yǒng yuǎn cháng cún 。
Того, Который один творит чудеса великие, ибо вовек милость Его;
称谢那用智慧造天的, 因他的慈爱永远长存。
chēng xiè nà yòng zhì huì zào tiān de , yīn tā de cí ài yǒng yuǎn cháng cún 。
Который сотворил небеса премудро, ибо вовек милость Его;
称谢那铺地在水以上的, 因他的慈爱永远长存。
chēng xiè nà pù dì zài shuǐ yǐ shàng de , yīn tā de cí ài yǒng yuǎn cháng cún 。
утвердил землю на водах, ибо вовек милость Его;
称谢那造成大光的, 因他的慈爱永远长存。
chēng xiè nà zào chéng dà guāng de , yīn tā de cí ài yǒng yuǎn cháng cún 。
сотворил светила великие, ибо вовек милость Его;
他造日头管白昼, 因他的慈爱永远长存。
tā zào rì tou guǎn bái zhòu , yīn tā de cí ài yǒng yuǎn cháng cún 。
солнце - для управления днем, ибо вовек милость Его;
他造月亮星宿管黑夜, 因他的慈爱永远长存。
tā zào yuè liàng xīng xiù guǎn hēi yè , yīn tā de cí ài yǒng yuǎn cháng cún 。
луну и звезды - для управления ночью, ибо вовек милость Его;
称谢那击杀埃及人之长子的, 因他的慈爱永远长存。
chēng xiè nà jī shā āi jí rén zhī zhǎng zǐ de , yīn tā de cí ài yǒng yuǎn cháng cún 。
поразил Египет в первенцах его, ибо вовек милость Его;
他领以色列人从他们中间出来, 因他的慈爱永远长存。
tā lǐng yǐ sè liè rén cóng tā men zhōng jiān chū lái , yīn tā de cí ài yǒng yuǎn cháng cún 。
и вывел Израиля из среды его, ибо вовек милость Его;
他施展大能的手和伸出来的膀臂, 因他的慈爱永远长存。
tā shī zhǎn dà néng de shǒu hé shēn chū lái de bǎng bì , yīn tā de cí ài yǒng yuǎn cháng cún 。
рукою крепкою и мышцею простертою, ибо вовек милость Его;
称谢那分裂红海的, 因他的慈爱永远长存。
chēng xiè nà fēn liè hóng hǎi de , yīn tā de cí ài yǒng yuǎn cháng cún 。
разделил Чермное море, ибо вовек милость Его;
他领以色列从其中经过, 因他的慈爱永远长存;
tā lǐng yǐ sè liè cóng qí zhōng jīng guò , yīn tā de cí ài yǒng yuǎn cháng cún ;
и провел Израиля посреди его, ибо вовек милость Его;
却把法老和他的军兵推翻在红海里, 因他的慈爱永远长存。
què bǎ fǎ lǎo hé tā de jūn bīng tuī fān zài hóng hǎi lǐ , yīn tā de cí ài yǒng yuǎn cháng cún 。
и низверг фараона и войско его в море Чермное, ибо вовек милость Его;
称谢那引导自己的民行走旷野的, 因他的慈爱永远长存。
chēng xiè nà yǐn dǎo zì jǐ de mín xíng zǒu kuàng yě de , yīn tā de cí ài yǒng yuǎn cháng cún 。
провел народ Свой чрез пустыню, ибо вовек милость Его;
称谢那击杀大君王的, 因他的慈爱永远长存。
chēng xiè nà jī shā dà jūn wáng de , yīn tā de cí ài yǒng yuǎn cháng cún 。
поразил царей великих, ибо вовек милость Его;
他杀戮有名的君王, 因他的慈爱永远长存;
tā shā lù yǒu míng de jūn wáng , yīn tā de cí ài yǒng yuǎn cháng cún ;
и убил царей сильных, ибо вовек милость Его;
就是杀戮亚摩利王西宏, 因他的慈爱永远长存;
jiù shì shā lù yà mó lì wáng xī hóng , yīn tā de cí ài yǒng yuǎn cháng cún ;
Сигона, царя Аморрейского, ибо вовек милость Его;
又杀巴珊王噩, 因他的慈爱永远长存。
yòu shā bā shān wáng è , yīn tā de cí ài yǒng yuǎn cháng cún 。
и Ога, царя Васанского, ибо вовек милость Его;
他将他们的地赐他的百姓为业, 因他的慈爱永远长存;
tā jiāng tā men de dì cì tā de bǎi xìng wèi yè , yīn tā de cí ài yǒng yuǎn cháng cún ;
и отдал землю их в наследие, ибо вовек милость Его;
就是赐他的仆人以色列为业, 因他的慈爱永远长存。
jiù shì cì tā de pú rén yǐ sè liè wèi yè , yīn tā de cí ài yǒng yuǎn cháng cún 。
в наследие Израилю, рабу Своему, ибо вовек милость Его;
他顾念我们在卑微的地步, 因他的慈爱永远长存。
tā gù niàn wǒ men zài bēi wēi de dì bù , yīn tā de cí ài yǒng yuǎn cháng cún 。
вспомнил нас в унижении нашем, ибо вовек милость Его;
他救拔我们脱离敌人, 因他的慈爱永远长存。
tā jiù bá wǒ men tuō lí dí rén , yīn tā de cí ài yǒng yuǎn cháng cún 。
и избавил нас от врагов наших, ибо вовек милость Его;
他赐粮食给凡有血气的, 因他的慈爱永远长存。
tā cì liáng shí gěi fán yǒu xuè qì de , yīn tā de cí ài yǒng yuǎn cháng cún 。
дает пищу всякой плоти, ибо вовек милость Его.
你们要称谢天上的 神, 因他的慈爱永远长存。
nǐ men yào chēng xiè tiān shàng de shén , yīn tā de cí ài yǒng yuǎn cháng cún 。
Славьте Бога небес, ибо вовек милость Его.
Проверьте себя по этой главе
Быстрый тест на 10 слов.