中文圣经

Псалтырь 140

изучено 0/119

yē hé huá a , qiú nǐ zhěng jiù wǒ tuō lí xiōng è de rén , bǎo hù wǒ tuō lí qiáng bào de rén !

Начальнику хора. Псалом Давида.

tā men xīn zhōng tú móu jiān è , cháng cháng jù jí yào zhēng zhàn 。

Избавь меня, Господи, от человека злого; сохрани меня от притеснителя:

使。 (

tā men shǐ shé tou jiān lì rú shé , zuǐ lǐ yǒu huī shé de dú qì 。 ( xì lā )

они злое мыслят в сердце, всякий день ополчаются на брань,

yē hé huá a , qiú nǐ zhěng jiù wǒ tuō lí è rén de shǒu , bǎo hù wǒ tuō lí qiáng bào de rén ! tā men tú móu tuī wǒ diē dǎo 。

изощряют язык свой, как змея; яд аспида под устами их.

。 (

jiāo ào rén wéi wǒ àn shè wǎng luó hé shéng suǒ ; tā men zài lù páng pù xià wǎng , shè xià quān tào 。 ( xì lā )

Соблюди меня, Господи, от рук нечестивого, сохрани меня от притеснителей, которые замыслили поколебать стопы мои.

wǒ céng duì yē hé huá shuō : nǐ shì wǒ de shén 。 yē hé huá a , qiú nǐ liú xīn tīng wǒ kěn qiú de shēng yīn !

Гордые скрыли силки для меня и петли, раскинули сеть по дороге, тенета разложили для меня.

zhǔ — yē hé huá 、 wǒ jiù ēn de lì liàng a , zài zhēng zhàn de rì zi , nǐ zhē bì le wǒ de tóu 。

Я сказал Господу: Ты Бог мой; услышь, Господи, голос молений моих!

。 (

yē hé huá a , qiú nǐ bú yào suì è rén de xīn yuàn ; bú yào chéng jiù tā men de jì móu , kǒng pà tā men zì gāo 。 ( xì lā )

Господи, Господи, сила спасения моего! Ты покрыл голову мою в день брани.

zhì yú nà xiē áng shǒu wéi kùn wǒ de rén , yuàn tā men zuǐ chún de jiān è xiàn hài zì jǐ !

Не дай, Господи, желаемого нечестивому; не дай успеха злому замыслу его: они возгордятся.

yuàn huǒ tàn luò zài tā men shēn shàng ! yuàn tā men bèi diū zài huǒ zhōng , pāo zài shēn kēng lǐ , bù néng zài qǐ lái 。

Да покроет головы окружающих меня зло собственных уст их.

shuō è yán de rén zài dì shàng bì jiān lì bú zhù ; huò huàn bì liè qǔ qiáng bào de rén , jiāng tā dǎ dǎo 。

Да падут на них горящие угли; да будут они повержены в огонь, в пропасти, так, чтобы не встали.

wǒ zhī dào yē hé huá bì wèi kùn kǔ rén shēn yuān , bì wèi qióng fá rén biàn qū 。

Человек злоязычный не утвердится на земле; зло увлечет притеснителя в погибель.

yì rén bì yào chēng zàn nǐ de míng ; zhèng zhí rén bì zhù zài nǐ miàn qián 。

Знаю, что Господь сотворит суд угнетенным и справедливость бедным.

Так! праведные будут славить имя Твое; непорочные будут обитать пред лицем Твоим.

Проверьте себя по этой главе

Быстрый тест на 10 слов.