中文圣经

Псалтырь 25

изучено 0/134

yē hé huá a , wǒ de xīn yǎng wàng nǐ 。

К Тебе, Господи, возношу душу мою.

wǒ de shén a , wǒ sù lái yǐ kào nǐ ; qiú nǐ bú yào jiào wǒ xiū kuì , bú yào jiào wǒ de chóu dí xiàng wǒ kuā shèng 。

Боже мой! на Тебя уповаю, да не постыжусь, да не восторжествуют надо мною враги мои,

fán děng hòu nǐ de bì bù xiū kuì ; wéi yǒu nà wú gù xíng jiān zhà de bì yào xiū kuì 。

да не постыдятся и все надеющиеся на Тебя: да постыдятся беззаконнующие втуне.

yē hé huá a , qiú nǐ jiāng nǐ de dào zhǐ shì wǒ , jiāng nǐ de lù jiào xùn wǒ !

Укажи мне, Господи, пути Твои и научи меня стезям Твоим.

qiú nǐ yǐ nǐ de zhēn lǐ yǐn dǎo wǒ , jiào xùn wǒ , yīn wèi nǐ shì jiù wǒ de shén 。 wǒ zhōng rì děng hòu nǐ 。

Направь меня на истину Твою и научи меня, ибо Ты Бог спасения моего; на Тебя надеюсь всякий день.

yē hé huá a , qiú nǐ jì niàn nǐ de lián mǐn hé cí ài , yīn wèi zhè shì gèn gǔ yǐ lái suǒ cháng yǒu de 。

Вспомни щедроты Твои, Господи, и милости Твои, ибо они от века.

qiú nǐ bú yào jì niàn wǒ yòu nián de zuì qiān hé wǒ de guò fàn ; yē hé huá a , qiú nǐ yīn nǐ de ēn huì , àn nǐ de cí ài jì niàn wǒ 。

Грехов юности моей и преступлений моих не вспоминай; по милости Твоей вспомни меня Ты, ради благости Твоей, Господи!

yē hé huá shì liáng shàn zhèng zhí de , suǒ yǐ tā bì zhǐ shì zuì rén zǒu zhèng lù 。

Благ и праведен Господь, посему наставляет грешников на путь,

tā bì àn gōng píng yǐn lǐng qiān bēi rén , jiāng tā de dào jiào xùn tā men 。

направляет кротких к правде, и научает кротких путям Своим.

fán zūn shǒu tā de yuē hé tā fǎ dù de rén , yē hé huá dōu yǐ cí ài chéng shí dài tā 。

Все пути Господни - милость и истина к хранящим завет Его и откровения Его.

yē hé huá a , qiú nǐ yīn nǐ de míng shè miǎn wǒ de zuì , yīn wèi wǒ de zuì zhòng dà 。

Ради имени Твоего, Господи, прости согрешение мое, ибо велико оно.

shuí jìng wèi yē hé huá , yē hé huá bì zhǐ shì tā dāng xuǎn zé de dào lù 。

Кто есть человек, боящийся Господа? Ему укажет Он путь, который избрать.

tā bì ān rán jū zhù ; tā de hòu yì bì chéng shòu dì tǔ 。

Душа его пребудет во благе, и семя его наследует землю.

yē hé huá yǔ jìng wèi tā de rén qīn mì ; tā bì jiāng zì jǐ de yuē zhǐ shì tā men 。

Тайна Господня - боящимся Его, и завет Свой Он открывает им.

wǒ de yǎn mù shí cháng yǎng wàng yē hé huá , yīn wèi tā bì jiāng wǒ de jiǎo cóng wǎng lǐ lā chū lái 。

Очи мои всегда к Господу, ибо Он извлекает из сети ноги мои.

qiú nǐ zhuǎn xiàng wǒ , lián xù wǒ , yīn wèi wǒ shì gū dú kùn kǔ 。

Призри на меня и помилуй меня, ибо я одинок и угнетен.

wǒ xīn lǐ de chóu kǔ shèn duō , qiú nǐ jiù wǒ tuō lí wǒ de huò huàn 。

Скорби сердца моего умножились; выведи меня из бед моих,

qiú nǐ kàn gù wǒ de kùn kǔ , wǒ de jiān nán , shè miǎn wǒ yí qiè de zuì 。

призри на страдание мое и на изнеможение мое и прости все грехи мои.

qiú nǐ chá kàn wǒ de chóu dí , yīn wèi tā men rén duō , bìng qiě tòng tòng dì hèn wǒ 。

Посмотри на врагов моих, как много их, и какою лютою ненавистью они ненавидят меня.

使

qiú nǐ bǎo hù wǒ de xìng mìng , dā jiù wǒ , shǐ wǒ bú zhì xiū kuì , yīn wèi wǒ tóu kào nǐ 。

Сохрани душу мою и избавь меня, да не постыжусь, что я на Тебя уповаю.

yuàn chún quán 、 zhèng zhí bǎo shǒu wǒ , yīn wèi wǒ děng hòu nǐ 。

Непорочность и правота да охраняют меня, ибо я на Тебя надеюсь.

shén a , qiú nǐ jiù shú yǐ sè liè tuō lí tā yí qiè de chóu kǔ 。

Избавь, Боже, Израиля от всех скорбей его.

Проверьте себя по этой главе

Быстрый тест на 10 слов.