Псалтырь 38
耶和华啊,求你不要在怒中责备我, 不要在烈怒中惩罚我!
yē hé huá a , qiú nǐ bú yào zài nù zhōng zé bèi wǒ , bú yào zài liè nù zhōng chéng fá wǒ !
Псалом Давида. В воспоминание.
因为,你的箭射入我身; 你的手压住我。
yīn wèi , nǐ de jiàn shè rù wǒ shēn ; nǐ de shǒu yā zhù wǒ 。
Господи! не в ярости Твоей обличай меня и не во гневе Твоем наказывай меня,
因你的恼怒,我的肉无一完全; 因我的罪过,我的骨头也不安宁。
yīn nǐ de nǎo nù , wǒ de ròu wú yì wán quán ; yīn wǒ de zuì guo , wǒ de gǔ tou yě bù ān níng 。
ибо стрелы Твои вонзились в меня, и рука Твоя тяготеет на мне.
我的罪孽高过我的头, 如同重担叫我担当不起。
wǒ de zuì niè gāo guò wǒ de tóu , rú tóng zhòng dàn jiào wǒ dān dāng bù qǐ 。
Нет целого места в плоти моей от гнева Твоего; нет мира в костях моих от грехов моих,
因我的愚昧, 我的伤发臭流脓。
yīn wǒ de yú mèi , wǒ de shāng fā chòu liú nóng 。
ибо беззакония мои превысили голову мою, как тяжелое бремя отяготели на мне,
我疼痛,大大拳曲, 终日哀痛。
wǒ téng tòng , dà dà quán qǔ , zhōng rì āi tòng 。
смердят, гноятся раны мои от безумия моего.
我满腰是火; 我的肉无一完全。
wǒ mǎn yāo shì huǒ ; wǒ de ròu wú yì wán quán 。
Я согбен и совсем поник, весь день сетуя хожу,
我被压伤,身体疲倦; 因心里不安,我就唉哼。
wǒ bèi yā shāng , shēn tǐ pí juàn ; yīn xīn lǐ bù ān , wǒ jiù ài hēng 。
ибо чресла мои полны воспалениями, и нет целого места в плоти моей.
主啊,我的心愿都在你面前; 我的叹息不向你隐瞒。
zhǔ a , wǒ de xīn yuàn dōu zài nǐ miàn qián ; wǒ de tàn xī bú xiàng nǐ yǐn mán 。
Я изнемог и сокрушен чрезмерно; кричу от терзания сердца моего.
我心跳动,我力衰微, 连我眼中的光也没有了。
wǒ xīn tiào dòng , wǒ lì shuāi wēi , lián wǒ yǎn zhōng de guāng yě méi yǒu le 。
Господи! пред Тобою все желания мои, и воздыхание мое не сокрыто от Тебя.
我的良朋密友因我的灾病都躲在旁边站着; 我的亲戚本家也远远地站立。
wǒ de liáng péng mì yǒu yīn wǒ de zāi bìng dōu duǒ zài páng biān zhàn zhe ; wǒ de qīn qi běn jiā yě yuǎn yuǎn dì zhàn lì 。
Сердце мое трепещет; оставила меня сила моя, и свет очей моих, - и того нет у меня.
那寻索我命的设下网罗; 那想要害我的口出恶言, 终日思想诡计。
nà xún suǒ wǒ mìng de shè xià wǎng luó ; nà xiǎng yào hài wǒ de kǒu chū è yán , zhōng rì sī xiǎng guǐ jì 。
Друзья мои и искренние отступили от язвы моей, и ближние мои стоят вдали.
但我如聋子不听, 像哑巴不开口。
dàn wǒ rú lóng zǐ bù tīng , xiàng yǎ ba bù kāi kǒu 。
Ищущие же души моей ставят сети, и желающие мне зла говорят о погибели моей и замышляют всякий день козни;
我如不听见的人, 口中没有回话。
wǒ rú bù tīng jiàn de rén , kǒu zhōng méi yǒu huí huà 。
а я, как глухой, не слышу, и как немой, который не открывает уст своих;
耶和华啊,我仰望你! 主—我的 神啊,你必应允我!
yē hé huá a , wǒ yǎng wàng nǐ ! zhǔ — wǒ de shén a , nǐ bì yīng yǔn wǒ !
и стал я, как человек, который не слышит и не имеет в устах своих ответа,
我曾说:恐怕他们向我夸耀; 我失脚的时候,他们向我夸大。
wǒ céng shuō : kǒng pà tā men xiàng wǒ kuā yào ; wǒ shī jiǎo de shí hòu , tā men xiàng wǒ kuā dà 。
ибо на Тебя, Господи, уповаю я; Ты услышишь, Господи, Боже мой.
我几乎跌倒; 我的痛苦常在我面前。
wǒ jī hū diē dǎo ; wǒ de tòng kǔ cháng zài wǒ miàn qián 。
И я сказал: да не восторжествуют надо мною враги мои; когда колеблется нога моя, они величаются надо мною.
我要承认我的罪孽; 我要因我的罪忧愁。
wǒ yào chéng rèn wǒ de zuì niè ; wǒ yào yīn wǒ de zuì yōu chóu 。
Я близок к падению, и скорбь моя всегда предо мною.
但我的仇敌又活泼又强壮, 无理恨我的增多了。
dàn wǒ de chóu dí yòu huó pō yòu qiáng zhuàng , wú lǐ hèn wǒ de zēng duō le 。
Беззаконие мое я сознаю, сокрушаюсь о грехе моем.
以恶报善的与我作对, 因我是追求良善。
yǐ è bào shàn de yǔ wǒ zuò duì , yīn wǒ shì zhuī qiú liáng shàn 。
А враги мои живут и укрепляются, и умножаются ненавидящие меня безвинно;
耶和华啊,求你不要撇弃我! 我的 神啊,求你不要远离我!
yē hé huá a , qiú nǐ bú yào piě qì wǒ ! wǒ de shén a , qiú nǐ bú yào yuǎn lí wǒ !
и воздающие мне злом за добро враждуют против меня за то, что я следую добру.
拯救我的主啊,求你快快帮助我!
zhěng jiù wǒ de zhǔ a , qiú nǐ kuài kuài bāng zhù wǒ !
Не оставь меня, Господи, Боже мой! Не удаляйся от меня;
поспеши на помощь мне, Господи, Спаситель мой!
Проверьте себя по этой главе
Быстрый тест на 10 слов.