中文圣经

Псалтырь 48

изучено 0/122

yē hé huá běn wèi dà ! zài wǒ men shén de chéng zhōng , zài tā de shèng shān shàng , gāi shòu dà zàn měi 。

Песнь. Псалом. Сынов Кореевых.

xī ān shān — dà jūn wáng de chéng , zài běi miàn jū gāo huá měi , wèi quán dì suǒ xǐ yuè 。

Велик Господь и всехвален во граде Бога нашего, на святой горе Его.

shén zài qí gōng zhōng , zì xiǎn wèi bì nàn suǒ 。

Прекрасная возвышенность, радость всей земли гора Сион; на северной стороне ее город великого Царя.

kàn nǎ , zhòng wáng huì hé , yì tóng jīng guò 。

Бог в жилищах его ведом, как заступник:

tā men jiàn le zhè chéng jiù jīng qí sàng dǎn , jí máng táo pǎo 。

ибо вот, сошлись цари и прошли все мимо;

tā men zài nà lǐ bèi zhàn jīng téng tòng zhuā zhù , hǎo xiàng chǎn nán de fù rén yí yàng 。

увидели и изумились, смутились и обратились в бегство;

shén a , nǐ yòng dōng fēng dǎ pò tā shī de chuán zhī 。

страх объял их там и мука, как у женщин в родах;

。 (

wǒ men zài wàn jūn zhī yē hé huá de chéng zhōng — jiù shì wǒ men shén de chéng zhōng — suǒ kàn jiàn de , zhèng rú wǒ men suǒ tīng jiàn de 。 shén bì jiān lì zhè chéng , zhí dào yǒng yuǎn 。 ( xì lā )

восточным ветром Ты сокрушил Фарсийские корабли.

殿

shén a , wǒ men zài nǐ de diàn zhōng xiǎng niàn nǐ de cí ài 。

Как слышали мы, так и увидели во граде Господа сил, во граде Бога нашего: Бог утвердит его на веки.

shén a , nǐ shòu de zàn měi zhèng yǔ nǐ de míng xiāng chèn , zhí dào dì jí ! nǐ de yòu shǒu mǎn le gōng yì 。

Мы размышляли, Боже, о благости Твоей посреди храма Твоего.

yīn nǐ de pàn duàn , xī ān shān yīng dāng huān xǐ , yóu dà de chéng yì yīng dāng kuài lè 。

Как имя Твое, Боже, так и хвала Твоя до концов земли; десница Твоя полна правды.

nǐ men dāng zhōu yóu xī ān , sì wéi xuán rào , shù diǎn chéng lóu ,

Да веселится гора Сион, да радуются дщери Иудейские ради судов Твоих, Господи.

殿

xì kàn tā de wài guō , chá kàn tā de gōng diàn , wèi yào chuán shuō dào hòu dài 。

Пойдите вокруг Сиона и обойдите его, пересчитайте башни его;

yīn wèi zhè shén yǒng yǒng yuǎn yuǎn wèi wǒ men de shén ; tā bì zuò wǒ men yǐn lù de , zhí dào sǐ shí 。

обратите сердце ваше к укреплениям его, рассмотрите домы его, чтобы пересказать грядущему роду,

ибо сей Бог есть Бог наш на веки и веки: Он будет вождем нашим до самой смерти.

Проверьте себя по этой главе

Быстрый тест на 10 слов.