中文圣经

Псалтырь 66

изучено 0/156

quán dì dōu dāng xiàng shén huān hū !

Начальнику хора. Песнь. Воскликните Богу, вся земля.

耀耀

gē sòng tā míng de róng yào ! yòng zàn měi de yán yǔ jiāng tā de róng yào fā míng !

Пойте славу имени Его, воздайте славу, хвалу Ему.

dāng duì shén shuō : nǐ de zuò wéi hé děng kě wèi ! yīn nǐ de dà néng , chóu dí yào tóu xiáng nǐ 。

Скажите Богу: как страшен Ты в делах Твоих! По множеству силы Твоей, покорятся Тебе враги Твои.

。 (

quán dì yào jìng bài nǐ , gē sòng nǐ , yào gē sòng nǐ de míng 。 ( xì lā )

Вся земля да поклонится Тебе и поет Тебе, да поет имени Твоему!

nǐ men lái kàn shén suǒ xíng de , tā xiàng shì rén suǒ zuò zhī shì shì kě wèi de 。

Придите и воззрите на дела Бога, страшного в делах над сынами человеческими.

tā jiāng hǎi biàn chéng gān dì , zhòng mín bù xíng guò hé ; wǒ men zài nà lǐ yīn tā huān xǐ 。

Он превратил море в сушу; через реку перешли стопами, там веселились мы о Нем.

。 (

tā yòng quán néng zhì lǐ wàn mín , zhí dào yǒng yuǎn 。 tā de yǎn jīng jiàn chá liè bāng ; bèi nì de rén bù kě zì gāo 。 ( xì lā )

Могуществом Своим владычествует Он вечно; очи Его зрят на народы, да не возносятся мятежники.

使

wàn mín nǎ , nǐ men dāng chēng sòng wǒ men de shén , shǐ rén dé tīng zàn měi tā de shēng yīn 。

Благословите, народы, Бога нашего и провозгласите хвалу Ему.

使

tā shǐ wǒ men de xìng mìng cún huó , yě bú jiào wǒ men de jiǎo yáo dòng 。

Он сохранил душе нашей жизнь и ноге нашей не дал поколебаться.

shén a , nǐ céng shì yàn wǒ men , áo liàn wǒ men , rú áo liàn yín zi yí yàng 。

Ты испытал нас, Боже, переплавил нас, как переплавляют серебро.

使

nǐ shǐ wǒ men jìn rù wǎng luó , bǎ zhòng dàn fàng zài wǒ men de shēn shàng 。

Ты ввел нас в сеть, положил оковы на чресла наши,

使使

nǐ shǐ rén zuò chē yà wǒ men de tóu ; wǒ men jīng guò shuǐ huǒ , nǐ què shǐ wǒ men dào fēng fù zhī dì 。

посадил человека на главу нашу. Мы вошли в огонь и в воду, и Ты вывел нас на свободу.

殿

wǒ yào yòng fán jì jìn nǐ de diàn , xiàng nǐ hái wǒ de yuàn ,

Войду в дом Твой со всесожжениями, воздам Тебе обеты мои,

jiù shì zài jí nán shí wǒ zuǐ chún suǒ fā de 、 kǒu zhōng suǒ xǔ de 。

которые произнесли уста мои и изрек язык мой в скорби моей.

。 (

wǒ yào bǎ féi niú zuò fán jì , jiāng gōng yáng de xiāng jì xiàn gěi nǐ , yòu bǎ gōng niú hé shān yáng xiàn shàng 。 ( xì lā )

Всесожжения тучные вознесу Тебе с воскурением тука овнов, принесу в жертву волов и козлов.

fán jìng wèi shén de rén , nǐ men dōu lái tīng ! wǒ yào shù shuō tā wèi wǒ suǒ xíng de shì 。

Придите, послушайте, все боящиеся Бога, и я возвещу вам, что сотворил Он для души моей.

wǒ céng yòng kǒu qiú gào tā ; wǒ de shé tou yě chēng tā wèi gāo 。

Я воззвал к Нему устами моими и превознес Его языком моим.

wǒ ruò xīn lǐ zhù zhòng zuì niè , zhǔ bì bù tīng 。

Если бы я видел беззаконие в сердце моем, то не услышал бы меня Господь.

dàn shén shí zài tīng jiàn le ; tā cè ěr tīng le wǒ dǎo gào de shēng yīn 。

Но Бог услышал, внял гласу моления моего.

shén shì yīng dāng chēng sòng de ! tā bìng méi yǒu tuī què wǒ de dǎo gào , yě méi yǒu jiào tā de cí ài lí kāi wǒ 。

Благословен Бог, Который не отверг молитвы моей и не отвратил от меня милости Своей.

Проверьте себя по этой главе

Быстрый тест на 10 слов.