中文圣经

Псалтырь 83

изучено 0/158

shén a , qiú nǐ bú yào jìng mò ! shén a , qiú nǐ bú yào bì kǒu , yě bú yào bú zuò shēng !

Песнь. Псалом Асафа.

yīn wèi nǐ de chóu dí xuān rǎng , hèn nǐ de tái qǐ tóu lái 。

Боже! Не премолчи, не безмолвствуй и не оставайся в покое, Боже,

tā men tóng móu jiān zhà yào hài nǐ de bǎi xìng , bǐ cǐ shāng yì yào hài nǐ suǒ yǐn cáng de rén 。

ибо вот, враги Твои шумят, и ненавидящие Тебя подняли голову;

使使

tā men shuō : lái ba , wǒ men jiāng tā men jiǎn miè , shǐ tā men bú zài chéng guó ! shǐ yǐ sè liè de míng bú zài bèi rén jì niàn !

против народа Твоего составили коварный умысел и совещаются против хранимых Тобою;

tā men tóng xīn shāng yì , bǐ cǐ jié méng , yào dǐ dǎng nǐ ,

сказали: “пойдем и истребим их из народов, чтобы не вспоминалось более имя Израиля.”

jiù shì zhù zhàng péng de yǐ dōng rén hé yǐ shí mǎ lì rén , mó yā hé xià jiǎ rén ,

Сговорились единодушно, заключили против Тебя союз:

jiā bā lè 、 yà mén , hé yà mǎ lì 、 fēi lì shì bìng tài ěr de jū mín 。

селения Едомовы и Измаильтяне, Моав и Агаряне,

。 (

yà shù yě yǔ tā men lián hé ; tā men zuò luó dé zǐ sūn de bāng shǒu 。 ( xì lā )

Гевал и Аммон и Амалик, Филистимляне с жителями Тира.

西西

qiú nǐ dài tā men , rú dài mǐ diàn , rú zài jī shùn hé dài xī xī lā hé yē bīn yí yàng 。

И Ассур пристал к ним: они стали мышцею для сынов Лотовых.

·

tā men zài yǐn · duō ěr miè wáng , chéng le dì shàng de fèn tǔ 。

Сделай им то же, что Мадиаму, что Сисаре, что Иавину у потока Киссона,

西西

qiú nǐ jiào tā men de shǒu lǐng xiàng é lì hé xī yī bó , jiào tā men de wáng zǐ dōu xiàng xī bā hé sā mù ná 。

которые истреблены в Аендоре, сделались навозом для земли.

tā men shuō : wǒ men yào dé shén de zhù chù , zuò wéi zì jǐ de chǎn yè 。

Поступи с ними, с князьями их, как с Оривом и Зивом и со всеми вождями их, как с Зевеем и Салманом,

wǒ de shén a , qiú nǐ jiào tā men xiàng xuán fēng de chén tǔ , xiàng fēng qián de suì jiē 。

которые говорили: “возьмем себе во владение селения Божии”.

huǒ zěn yàng fén shāo shù lín , huǒ yàn zěn yàng shāo zhe shān lǐng ,

Боже мой! Да будут они, как пыль в вихре, как солома перед ветром.

qiú nǐ yě zhào yàng yòng kuáng fēng zhuī gǎn tā men , yòng bào yǔ kǒng hè tā men 。

Как огонь сжигает лес, и как пламя опаляет горы,

使

yuàn nǐ shǐ tā men mǎn miàn xiū chǐ , hǎo jiào tā men xún qiú nǐ — yē hé huá de míng !

так погони их бурею Твоею и вихрем Твоим приведи их в смятение;

yuàn tā men yǒng yuǎn xiū kuì jīng huáng ! yuàn tā men cán kuì miè wáng !

исполни лица их бесчестием, чтобы они взыскали имя Твое, Господи!

使

shǐ tā men zhī dào : wéi dú nǐ — míng wèi yē hé huá de — shì quán dì yǐ shàng de zhì gāo zhě !

Да постыдятся и смятутся на веки, да посрамятся и погибнут,

и да познают, что Ты, Которого одного имя Господь, Всевышний над всею землею.

Проверьте себя по этой главе

Быстрый тест на 10 слов.