中文圣经

Псалтырь 91

изучено 0/140

zhù zài zhì gāo zhě yǐn mì chù de , bì zhù zài quán néng zhě de yìn xià 。

Живущий под кровом Всевышнего под сенью Всемогущего покоится,

wǒ yào lùn dào yē hé huá shuō : tā shì wǒ de bì nàn suǒ , shì wǒ de shān zhài , shì wǒ de shén , shì wǒ suǒ yǐ kào de 。

говорит Господу: “прибежище мое и защита моя, Бог мой, на Которого я уповаю!”

tā bì jiù nǐ tuō lí bǔ niǎo rén de wǎng luó hé dú hài de wēn yì 。

Он избавит тебя от сети ловца, от гибельной язвы,

tā bì yòng zì jǐ de líng máo zhē bì nǐ ; nǐ yào tóu kào zài tā de chì bǎng dǐ xià ; tā de chéng shí shì dà xiǎo de dùn pái 。

перьями Своими осенит тебя, и под крыльями Его будешь безопасен; щит и ограждение - истина Его.

nǐ bì bú pà hēi yè de jīng hài , huò shì bái rì fēi de jiàn ,

Не убоишься ужасов в ночи, стрелы, летящей днем,

yě bú pà hēi yè xíng de wēn yì , huò shì wǔ jiān miè rén de dú bìng 。

язвы, ходящей во мраке, заразы, опустошающей в полдень.

suī yǒu qiān rén pú dǎo zài nǐ páng biān , wàn rén pú dǎo zài nǐ yòu biān , zhè zāi què bù dé lín jìn nǐ 。

Падут подле тебя тысяча и десять тысяч одесную тебя; но к тебе не приблизится:

nǐ wéi qīn yǎn guān kàn , jiàn è rén zāo bào 。

только смотреть будешь очами твоими и видеть возмездие нечестивым.

yē hé huá shì wǒ de bì nàn suǒ ; nǐ yǐ jiāng zhì gāo zhě dāng nǐ de jū suǒ ,

Ибо ты сказал: “Господь - упование мое”; Всевышнего избрал ты прибежищем твоим;

huò huàn bì bù lín dào nǐ , zāi hài yě bù āi jìn nǐ de zhàng péng 。

не приключится тебе зло, и язва не приблизится к жилищу твоему;

使

yīn tā yào wèi nǐ fēn fù tā de shǐ zhě , zài nǐ xíng de yí qiè dào lù shang bǎo hù nǐ 。

ибо Ангелам Своим заповедает о тебе - охранять тебя на всех путях твоих:

tā men yào yòng shǒu tuō zhe nǐ , miǎn de nǐ de jiǎo pèng zài shí tou shàng 。

на руках понесут тебя, да не преткнешься о камень ногою твоею;

nǐ yào chuài zài shī zi hé huī shé de shēn shàng , jiàn tà shào zhuàng shī zi hé dà shé 。

на аспида и василиска наступишь; попирать будешь льва и дракона.

shén shuō : yīn wèi tā zhuān xīn ài wǒ , wǒ jiù yào dā jiù tā ; yīn wèi tā zhī dào wǒ de míng , wǒ yào bǎ tā ān zhì zài gāo chù 。

“За то, что он возлюбил Меня, избавлю его; защищу его, потому что он познал имя Мое.

使

tā ruò qiú gào wǒ , wǒ jiù yīng yǔn tā ; tā zài jí nán zhōng , wǒ yào yǔ tā tóng zài ; wǒ yào dā jiù tā , shǐ tā zūn guì 。

Воззовет ко Мне, и услышу его; с ним Я в скорби; избавлю его и прославлю его,

使寿

wǒ yào shǐ tā zú xiǎng cháng shòu , jiāng wǒ de jiù ēn xiǎn míng gěi tā 。

долготою дней насыщу его, и явлю ему спасение Мое”.

Проверьте себя по этой главе

Быстрый тест на 10 слов.