中文圣经

Псалтырь 92

изучено 0/122

chēng xiè yē hé huá ! gē sòng nǐ zhì gāo zhě de míng !

Псалом. Песнь на день субботний.

yòng shí xián de yuè qì hé sè , yòng qín tán yōu yǎ de shēng yīn , zǎo chén chuán yáng nǐ de cí ài ; měi yè chuán yáng nǐ de xìn shí 。 zhè běn wèi měi shì 。

Благо есть славить Господа и петь имени Твоему, Всевышний,

возвещать утром милость Твою и истину Твою в ночи,

yīn nǐ — yē hé huá jiè zhe nǐ de zuò wéi jiào wǒ gāo xìng , wǒ yào yīn nǐ shǒu de gōng zuò huān hū 。

на десятиструнном и псалтири, с песнью на гуслях.

yē hé huá a , nǐ de gōng zuò hé qí dà ! nǐ de xīn sī jí qí shēn !

Ибо Ты возвеселил меня, Господи, творением Твоим: я восхищаюсь делами рук Твоих.

chù lèi rén bù xiǎo de ; yú wán rén yě bù míng bái 。

Как велики дела Твои, Господи! дивно глубоки помышления Твои!

è rén mào shèng rú cǎo , yí qiè zuò niè zhī rén fā wàng de shí hòu , zhèng shì tā men yào miè wáng , zhí dào yǒng yuǎn 。

Человек несмысленный не знает, и невежда не разумеет того.

wéi nǐ — yē hé huá shì zhì gāo , zhí dào yǒng yuǎn 。

Тогда как нечестивые возникают, как трава, и делающие беззаконие цветут, чтобы исчезнуть на веки,

yē hé huá a , nǐ de chóu dí dōu yào miè wáng ; yí qiè zuò niè de yě yào lí sàn 。

Ты, Господи, высок во веки!

nǐ què gāo jǔ le wǒ de jiǎo , rú yě niú de jiǎo ; wǒ shì bèi xīn yóu gāo le de 。

Ибо вот, враги Твои, Господи,- вот, враги Твои гибнут, и рассыпаются все делающие беззаконие;

wǒ yǎn jīng kàn jiàn chóu dí zāo bào ; wǒ ěr duo tīng jiàn nà xiē qǐ lái gōng jī wǒ de è rén shòu fá 。

а мой рог Ты возносишь, как рог единорога, и я умащен свежим елеем;

yì rén yào fā wàng rú zōng shù , shēng zhǎng rú lí bā nèn de xiāng bǎi shù 。

и око мое смотрит на врагов моих, и уши мои слышат о восстающих на меня злодеях.

殿

tā men zāi yú yē hé huá de diàn zhōng , fā wàng zài wǒ men shén de yuàn lǐ 。

Праведник цветет, как пальма, возвышается подобно кедру на Ливане.

tā men nián lǎo de shí hòu réng yào jié guǒ zǐ , yào mǎn le zhī jiāng ér cháng fā qīng ,

Насажденные в доме Господнем, они цветут во дворах Бога нашего;

hǎo xiǎn míng yē hé huá shì zhèng zhí de 。 tā shì wǒ de pán shí , zài tā háo wú bú yì 。

они и в старости плодовиты, сочны и свежи,

чтобы возвещать, что праведен Господь, твердыня моя, и нет неправды в Нем.

Проверьте себя по этой главе

Быстрый тест на 10 слов.