中文圣经

Псалтырь 94

изучено 0/175

yē hé huá a , nǐ shì shēn yuān de shén ; shēn yuān de shén a , qiú nǐ fā chū guāng lái !

Боже отмщений, Господи, Боже отмщений, яви Себя!

使

shěn pàn shì jiè de zhǔ a , qiú nǐ tǐng shēn ér lì , shǐ jiāo ào rén shòu yīng dé de bào yìng !

Восстань, Судия земли, воздай возмездие гордым.

yē hé huá a , è rén kuā shèng yào dào jǐ shí ne ? yào dào jǐ shí ne ?

Доколе, Господи, нечестивые, доколе нечестивые торжествовать будут?

tā men xù xù dāo dāo shuō ào màn de huà ; yí qiè zuò niè de rén dōu zì jǐ kuā zhāng 。

Они изрыгают дерзкие речи; величаются все делающие беззаконие;

yē hé huá a , tā men qiáng yā nǐ de bǎi xìng , kǔ hài nǐ de chǎn yè 。

попирают народ Твой, Господи, угнетают наследие Твое;

tā men shā sǐ guǎ fù hé jì jū de , yòu shā hài gū ér 。

вдову и пришельца убивают, и сирот умерщвляют

tā men shuō : yē hé huá bì bú kàn jiàn ; yǎ gè de shén bì bù sī niàn 。

и говорят: “не увидит Господь, и не узнает Бог Иаковлев”.

nǐ men mín jiān de chù lèi rén dāng sī xiǎng ; nǐ men yú wán rén dào jǐ shí cái yǒu zhì huì ne ?

Образумьтесь, бессмысленные люди! когда вы будете умны, невежды?

zào ěr duo de , nán dào zì jǐ bù tīng jiàn ma ? zào yǎn jīng de , nán dào zì jǐ bú kàn jiàn ma ?

Насадивший ухо не услышит ли? и образовавший глаз не увидит ли?

guǎn jiào liè bāng de , jiù shì jiào rén dé zhī shi de , nán dào zì jǐ bù chéng zhì rén ma ?

Вразумляющий народы неужели не обличит, - Тот, Кто учит человека разумению?

yē hé huá zhī dào rén de yì niàn shì xū wàng de 。

Господь знает мысли человеческие, что они суетны.

yē hé huá a , nǐ suǒ guǎn jiào 、 yòng lǜ fǎ suǒ jiào xùn de rén shì yǒu fú de !

Блажен человек, которого вразумляешь Ты, Господи, и наставляешь законом Твоим,

使

nǐ shǐ tā zài zāo nán de rì zi dé xiǎng píng ān ; wéi yǒu è rén xiàn zài suǒ wā de kēng zhōng 。

чтобы дать ему покой в бедственные дни, доколе нечестивому выроется яма!

yīn wèi yē hé huá bì bù diū qì tā de bǎi xìng , yě bù lí qì tā de chǎn yè 。

Ибо не отринет Господь народа Своего и не оставит наследия Своего.

shěn pàn yào zhuǎn xiàng gōng yì ; xīn lǐ zhèng zhí de , bì dōu suí cóng 。

Ибо суд возвратится к правде, и за ним последуют все правые сердцем.

shuí kěn wèi wǒ qǐ lái gōng jī zuò è de ? shuí kěn wèi wǒ zhàn qǐ dǐ dǎng zuò niè de ?

Кто восстанет за меня против злодеев? кто станет за меня против делающих беззаконие?

ruò bú shì yē hé huá bāng zhù wǒ , wǒ jiù zhù zài jì jìng zhī zhōng le 。

Если бы не Господь был мне помощником, вскоре вселилась бы душа моя в страну молчания.

wǒ zhèng shuō wǒ shī le jiǎo , yē hé huá a , nà shí nǐ de cí ài fú zhù wǒ 。

Когда я говорил: “колеблется нога моя”, - милость Твоя, Господи, поддерживала меня.

使

wǒ xīn lǐ duō yōu duō yí , nǐ ān wèi wǒ , jiù shǐ wǒ huān lè 。

При умножении скорбей моих в сердце моем, утешения Твои услаждают душу мою.

nà jiè zhe lǜ lì jià nòng cán hài 、 zài wèi shàng xíng jiān è de , qǐ néng yǔ nǐ xiāng jiāo ma ?

Станет ли близ Тебя седалище губителей, умышляющих насилие вопреки закону?

tā men dà jiā jù jí gōng jī yì rén , jiāng wú gū de rén dìng wèi sǐ zuì 。

Толпою устремляются они на душу праведника и осуждают кровь неповинную.

dàn yē hé huá xiàng lái zuò le wǒ de gāo tái ; wǒ de shén zuò le wǒ tóu kào de pán shí 。

Но Господь - защита моя, и Бог мой - твердыня убежища моего,

tā jiào tā men de zuì niè guī dào tā men shēn shàng 。 tā men zhèng zài háng è zhī zhōng , tā yào jiǎn chú tā men ; yē hé huá — wǒ men de shén yào bǎ tā men jiǎn chú 。

и обратит на них беззаконие их, и злодейством их истребит их, истребит их Господь Бог наш.

Проверьте себя по этой главе

Быстрый тест на 10 слов.