中文圣经

Псалтырь 96

изучено 0/105

nǐ men yào xiàng yē hé huá chàng xīn gē ! quán dì dōu yào xiàng yē hé huá gē chàng !

Воспойте Господу песнь новую; воспойте Господу, вся земля;

yào xiàng yē hé huá gē chàng , chēng sòng tā de míng ! tiān tiān chuán yáng tā de jiù ēn !

пойте Господу, благословляйте имя Его, благовествуйте со дня на день спасение Его;

耀

zài liè bāng zhōng shù shuō tā de róng yào ! zài wàn mín zhōng shù shuō tā de qí shì !

возвещайте в народах славу Его, во всех племенах чудеса Его;

yīn yē hé huá wèi dà , dāng shòu jí dà de zàn měi ; tā zài wàn shén zhī shàng , dāng shòu jìng wèi 。

ибо велик Господь и достохвален, страшен Он паче всех богов.

wài bāng de shén dōu shǔ xū wú ; wéi dú yē hé huá chuàng zào zhū tiān 。

Ибо все боги народов - идолы, а Господь небеса сотворил.

yǒu zūn róng hé wēi yán zài tā miàn qián ; yǒu néng lì yǔ huá měi zài tā shèng suǒ 。

Слава и величие пред лицем Его, сила и великолепие во святилище Его.

耀

mín zhōng de wàn zú a , nǐ men yào jiāng róng yào 、 néng lì guī gěi yē hé huá , dōu guī gěi yē hé huá !

Воздайте Господу, племена народов, воздайте Господу славу и честь;

耀

yào jiāng yē hé huá de míng suǒ dāng dé de róng yào guī gěi tā , ná gòng wù lái jìn rù tā de yuàn yǔ 。

воздайте Господу славу имени Его, несите дары и идите во дворы Его;

dāng yǐ shèng jié de zhuāng shì jìng bài yē hé huá ; quán dì yào zài tā miàn qián zhàn dǒu !

поклонитесь Господу во благолепии святыни. Трепещи пред лицем Его, вся земля!

rén zài liè bāng zhōng yào shuō : yē hé huá zuò wáng ! shì jiè jiù jiān dìng , bù dé dòng yáo ; tā yào àn gōng zhèng shěn pàn zhòng mín 。

Скажите народам: Господь царствует! потому тверда вселенная, не поколеблется. Он будет судить народы по правде.

yuàn tiān huān xǐ , yuàn dì kuài lè ! yuàn hǎi hé qí zhōng suǒ chōng mǎn de péng pài !

Да веселятся небеса и да торжествует земля; да шумит море и что наполняет его;

yuàn tián hé qí zhōng suǒ yǒu de dōu huān lè ! nà shí , lín zhōng de shù mù dōu yào zài yē hé huá miàn qián huān hū 。

да радуется поле и все, что на нем, и да ликуют все дерева дубравные!

yīn wèi tā lái le , tā lái yào shěn pàn quán dì 。 tā yào àn gōng yì shěn pàn shì jiè , àn tā de xìn shí shěn pàn wàn mín 。

пред лицем Господа; ибо идет, ибо идет судить землю. Он будет судить вселенную по правде, и народы - по истине Своей.

Проверьте себя по этой главе

Быстрый тест на 10 слов.