Zaburi 120
我在急难中求告耶和华, 他就应允我。
wǒ zài jí nán zhōng qiú gào yē hé huá , tā jiù yīng yǔn wǒ 。
Katika dhiki yangu namwita Bwana, naye hunijibu.
耶和华啊,求你救我脱离说谎的嘴唇和诡诈的舌头!
yē hé huá a , qiú nǐ jiù wǒ tuō lí shuō huǎng de zuǐ chún hé guǐ zhà de shé tou !
Ee Bwana, uniokoe kutoka midomo ya uongo na ndimi za udanganyifu.
诡诈的舌头啊,要给你什么呢? 要拿什么加给你呢?
guǐ zhà de shé tou a , yào gěi nǐ shén me ne ? yào ná shén me jiā gěi nǐ ne ?
Atakufanyia nini, au akufanyie nini zaidi, ewe ulimi mdanganyifu?
就是勇士的利箭和罗腾木 的炭火。
jiù shì yǒng shì de lì jiàn hé luó téng mù de tàn huǒ 。
Atakuadhibu kwa mishale mikali ya shujaa, kwa makaa yanayowaka ya mti wa mretemu.
我寄居在米设, 住在基达帐棚之中,有祸了!
wǒ jì jū zài mǐ shè , zhù zài jī dá zhàng péng zhī zhōng , yǒu huò le !
Ole wangu kwa kuwa naishi Mesheki, kwamba naishi katikati ya hema za Kedari!
我与那恨恶和睦的人许久同住。
wǒ yǔ nà hèn è hé mù de rén xǔ jiǔ tóng zhù 。
Nimeishi muda mrefu mno miongoni mwa wale wanaochukia amani.
我愿和睦, 但我发言,他们就要争战。
wǒ yuàn hé mù , dàn wǒ fā yán , tā men jiù yào zhēng zhàn 。
Mimi ni mtu wa amani; lakini ninaposema, wao wanataka vita.
Jipime kwa sura hii
Jaribio fupi la maneno 10.