中文圣经

Zaburi 2

unayajua 0/119

wài bāng wèi shén me zhēng nào ? wàn mín wèi shén me móu suàn xū wàng de shì ?

Kwa nini mataifa wanashauriana kufanya mabaya, na kabila za watu kula njama bure?

shì shàng de jūn wáng yì qí qǐ lái , chén zǎi yì tóng shāng yì , yào dí dǎng yē hé huá bìng tā de shòu gāo zhě ,

Wafalme wa dunia wanajipanga na watawala wanajikusanya pamoja dhidi ya Bwana na dhidi ya Mpakwa Mafuta wake.

shuō : wǒ men yào zhèng kāi tā men de kǔn bǎng , tuō qù tā men de shéng suǒ 。

Wanasema, “Tuvunje minyororo yao na kuvitupilia mbali vifungo vyao.”

nà zuò zài tiān shàng de bì fā xiào ; zhǔ bì chī xiào tā men 。

Yeye atawalaye mbinguni hucheka, Bwana huwadharau.

nà shí , tā yào zài nù zhōng zé bèi tā men , zài liè nù zhōng jīng xià tā men ,

Kisha huwakemea katika hasira yake na kuwaogopesha katika ghadhabu yake, akisema,

shuō : wǒ yǐ jīng lì wǒ de jūn zài xī ān — wǒ de shèng shān shàng le 。

“Nimemtawaza Mfalme wangu juu ya Sayuni, mlima wangu mtakatifu.”

shòu gāo zhě shuō : wǒ yào chuán shèng zhǐ 。 yē hé huá céng duì wǒ shuō : nǐ shì wǒ de ér zi , wǒ jīn rì shēng nǐ 。

Nitatangaza amri ya Bwana: Yeye aliniambia, “Wewe ni Mwanangu, leo mimi nimekuzaa.

nǐ qiú wǒ , wǒ jiù jiāng liè guó cì nǐ wèi jī yè , jiāng dì jí cì nǐ wèi tián chǎn 。

Niombe, nami nitayafanya mataifa kuwa urithi wako, miisho ya dunia kuwa milki yako.

nǐ bì yòng tiě zhàng dǎ pò tā men ; nǐ bì jiāng tā men rú tóng yáo jiàng de wǎ qì shuāi suì 。

Utawatawala kwa fimbo ya chuma na kuwavunjavunja kama chombo cha mfinyanzi.”

xiàn zài , nǐ men jūn wáng yīng dāng xǐng wù ! nǐ men shì shàng de shěn pàn guān gāi shòu guǎn jiào !

Kwa hiyo, ninyi wafalme, kuweni na hekima; mwonyeke, enyi watawala wa dunia.

dāng cún wèi jù shì fèng yē hé huá , yòu dāng cún zhàn jīng ér kuài lè 。

Mtumikieni Bwana kwa hofu na mshangilie kwa kutetemeka.

便

dāng yǐ zuǐ qīn zǐ , kǒng pà tā fā nù , nǐ men biàn zài dào zhōng miè wáng , yīn wèi tā de nù qì kuài yào fā zuò 。 fán tóu kào tā de , dōu shì yǒu fú de 。

Mbusu Mwana, asije akakasirika nawe ukaangamizwa katika njia yako, kwa maana hasira yake inaweza kuwaka ghafula. Heri wote wanaomkimbilia.

Jipime kwa sura hii

Jaribio fupi la maneno 10.