Zaburi 3
耶和华啊,我的敌人何其加增; 有许多人起来攻击我。
yē hé huá a , wǒ de dí rén hé qí jiā zēng ; yǒu xǔ duō rén qǐ lái gōng jī wǒ 。
Ee Bwana, tazama adui zangu walivyo wengi! Ni wengi kiasi gani wanaoinuka dhidi yangu!
有许多人议论我说: 他得不着 神的帮助。 (细拉)
yǒu xǔ duō rén yì lùn wǒ shuō : tā dé bù zhe shén de bāng zhù 。 ( xì lā )
Wengi wanasema juu yangu, “Mungu hatamwokoa.”
但你—耶和华是我四围的盾牌, 是我的荣耀,又是叫我抬起头来的。
dàn nǐ — yē hé huá shì wǒ sì wéi de dùn pái , shì wǒ de róng yào , yòu shì jiào wǒ tái qǐ tóu lái de 。
Lakini wewe, Ee Bwana, ni ngao pande zote; umeniwekea utukufu na kuinua kichwa changu.
我用我的声音求告耶和华, 他就从他的圣山上应允我。 (细拉)
wǒ yòng wǒ de shēng yīn qiú gào yē hé huá , tā jiù cóng tā de shèng shān shàng yīng yǔn wǒ 。 ( xì lā )
Ninamlilia Bwana kwa sauti kuu, naye ananijibu kutoka mlima wake mtakatifu.
我躺下睡觉,我醒着, 耶和华都保佑我。
wǒ tǎng xià shuì jiào , wǒ xǐng zhe , yē hé huá dōu bǎo yòu wǒ 。
Ninajilaza na kupata usingizi; naamka tena, kwa maana Bwana hunitegemeza.
虽有成万的百姓来周围攻击我, 我也不怕。
suī yǒu chéng wàn de bǎi xìng lái zhōu wéi gōng jī wǒ , wǒ yě bú pà 。
Sitaogopa makumi elfu ya adui, wanaojipanga dhidi yangu kila upande.
耶和华啊,求你起来! 我的 神啊,求你救我! 因为你打了我一切仇敌的腮骨, 敲碎了恶人的牙齿。
yē hé huá a , qiú nǐ qǐ lái ! wǒ de shén a , qiú nǐ jiù wǒ ! yīn wèi nǐ dǎ le wǒ yí qiè chóu dí de sāi gǔ , qiāo suì le è rén de yá chǐ 。
Ee Bwana, amka! Niokoe, Ee Mungu wangu! Wapige adui zangu wote kwenye taya, vunja meno ya waovu.
救恩属乎耶和华; 愿你赐福给你的百姓。 (细拉)
jiù ēn shǔ hū yē hé huá ; yuàn nǐ cì fú gěi nǐ de bǎi xìng 。 ( xì lā )
Kwa maana wokovu watoka kwa Bwana. Baraka yako na iwe juu ya watu wako.
Jipime kwa sura hii
Jaribio fupi la maneno 10.