中文圣经

Zaburi 92

unayajua 0/122

chēng xiè yē hé huá ! gē sòng nǐ zhì gāo zhě de míng !

Ni vyema kumshukuru Bwana na kuliimbia jina lako, Ee Uliye Juu Sana,

yòng shí xián de yuè qì hé sè , yòng qín tán yōu yǎ de shēng yīn , zǎo chén chuán yáng nǐ de cí ài ; měi yè chuán yáng nǐ de xìn shí 。 zhè běn wèi měi shì 。

kuutangaza upendo wako asubuhi, na uaminifu wako wakati wa usiku,

kwa zeze yenye nyuzi kumi na kwa sauti ya kinubi.

yīn nǐ — yē hé huá jiè zhe nǐ de zuò wéi jiào wǒ gāo xìng , wǒ yào yīn nǐ shǒu de gōng zuò huān hū 。

Ee Bwana, kwa kuwa matendo yako yamenifurahisha, nitaziimba kwa shangwe kazi za mikono yako.

yē hé huá a , nǐ de gōng zuò hé qí dà ! nǐ de xīn sī jí qí shēn !

Ee Bwana, tazama jinsi yalivyo makuu matendo yako, tazama jinsi yalivyo ya kina mawazo yako!

chù lèi rén bù xiǎo de ; yú wán rén yě bù míng bái 。

Mjinga hafahamu, mpumbavu haelewi,

è rén mào shèng rú cǎo , yí qiè zuò niè zhī rén fā wàng de shí hòu , zhèng shì tā men yào miè wáng , zhí dào yǒng yuǎn 。

ingawa waovu huchipua kama majani na wote watendao mabaya wanastawi, wataangamizwa milele.

wéi nǐ — yē hé huá shì zhì gāo , zhí dào yǒng yuǎn 。

Bali wewe, Ee Bwana, utatukuzwa milele.

yē hé huá a , nǐ de chóu dí dōu yào miè wáng ; yí qiè zuò niè de yě yào lí sàn 。

Ee Bwana, hakika adui zako, hakika adui zako wataangamia. Wote watendao mabaya watatawanyika.

nǐ què gāo jǔ le wǒ de jiǎo , rú yě niú de jiǎo ; wǒ shì bèi xīn yóu gāo le de 。

Umeitukuza pembe yangu kama ile ya nyati dume, mafuta mazuri yamemiminwa juu yangu.

wǒ yǎn jīng kàn jiàn chóu dí zāo bào ; wǒ ěr duo tīng jiàn nà xiē qǐ lái gōng jī wǒ de è rén shòu fá 。

Macho yangu yamewaona adui zangu wakishindwa, masikio yangu yamesikia maangamizi ya adui zangu waovu.

yì rén yào fā wàng rú zōng shù , shēng zhǎng rú lí bā nèn de xiāng bǎi shù 。

Wenye haki watastawi kama mtende, watakuwa kama mwerezi wa Lebanoni,

殿

tā men zāi yú yē hé huá de diàn zhōng , fā wàng zài wǒ men shén de yuàn lǐ 。

waliopandwa katika nyumba ya Bwana, watastawi katika nyua za Mungu wetu.

tā men nián lǎo de shí hòu réng yào jié guǒ zǐ , yào mǎn le zhī jiāng ér cháng fā qīng ,

Wakati wa uzee watakuwa bado wanazaa matunda, watakuwa wabichi tena wamejaa nguvu,

hǎo xiǎn míng yē hé huá shì zhèng zhí de 。 tā shì wǒ de pán shí , zài tā háo wú bú yì 。

wakitangaza, “Bwana ni mkamilifu; yeye ni Mwamba wangu, na ndani yake hamna uovu.”

Jipime kwa sura hii

Jaribio fupi la maneno 10.