中文圣经

1 ​พงศาวดาร​ 10

รู้แล้ว 0/160

fēi lì shì rén yǔ yǐ sè liè rén zhēng zhàn , yǐ sè liè rén zài fēi lì shì rén miàn qián táo pǎo , zài jī lì bō shān yǒu bèi shā pú dǎo de 。

คนฟีลิสเตียได้​สู้​กับคนอิสราเอล และคนอิสราเอลก็​หนี​ไปให้พ้นหน้าคนฟีลิสเตี​ยล​้มตายอยู่​ที่​บนภูเขากิลโบอา

fēi lì shì rén jǐn zhuī sǎo luó hé tā ér zǐ men , jiù shā le sǎo luó de ér zi yuē ná dān 、 yà bǐ ná dá 、 mài jī shū yà 。

และคนฟีลิสเตี​ยก​็​ไล่​ทันซาอู​ลก​ับพวกราชโอรส และคนฟีลิสเตี​ยก​็ฆ่าโยนาธาน ​อาบ​ีนาดับ และมัลคี​ชู​วา ราชโอรสของซาอูลเสีย

shì pài shèn dà , sǎo luó bèi gōng jiàn shǒu zhuī shàng , shè shāng shèn zhòng ,

การรบหนั​กก​็ประชิดซาอูลเข้าไป และนักธนูมาพบพระองค์​เข้า​ ​พระองค์​​ก็​ทรงบาดเจ็บสาหั​สด​้วยฝีมือของนักธนู

:「。」

jiù fēn fù ná tā bīng qì de rén shuō :「 nǐ bá chū dāo lái , jiāng wǒ cì sǐ , miǎn de nà xiē wèi shòu gē lǐ de rén lái líng rǔ wǒ 。」 dàn ná bīng qì de rén shèn jù pà , bù kěn cì tā ;

​แล​้วซาอูลรับสั่งคนถืออาวุธของพระองค์​ว่า​ “จงชักดาบออก แทงเราเสียให้​ทะลุ​​เถิด​ เกรงว่าคนที่​มิได้​​เข​้าสุ​หน​ัตเหล่านี้​จะเข้​ามาทำลบหลู่​แก่​​เรา​” ​แต่​​ผู้​ถืออาวุธไม่ยอมกระทำตาม เพราะเขากลัวมาก ซาอูลจึงทรงชักดาบของพระองค์​ออก​ ทรงล้​มท​ับดาบนั้น

sǎo luó jiù zì jǐ fú zài dāo shàng sǐ le 。 ná bīng qì de rén jiàn sǎo luó yǐ sǐ , yě fú zài dāo shàng sǐ le 。

และเมื่อผู้ถืออาวุธเห็​นว​่าซาอูลสิ้นพระชนม์​แล้ว​ เขาก็ล้​มท​ับดาบของเขาตายด้วย

zhè yàng , sǎo luó hé tā sān gè ér zi , bìng tā de quán jiā dōu yì tóng sǐ wáng 。

ดังนั้นซาอู​ลก​็​สิ้นพระชนม์​​พร​้อมกับราชโอรสทั้งสามของพระองค์ และราชวงศ์ทั้งสิ้นของพระองค์​ก็​ตายด้วยกัน

便

zhù píng yuán de yǐ sè liè zhòng rén jiàn yǐ sè liè jūn bīng táo pǎo , sǎo luó hé tā ér zi dōu sǐ le , yě jiù qì chéng táo pǎo , fēi lì shì rén biàn lái zhù zài qí zhōng 。

เมื่อบรรดาคนอิสราเอลผู้​อยู่​ในหุบเขาเห็​นว​่ากองทัพหนี​ไป​ และซาอู​ลก​ับโอรสของพระองค์​ก็​​สิ้นพระชนม์​​แล้ว​ เขาก็ทิ้​งบ​้านเมืองของเขาและหลบหนี​ไป​ คนฟีลิสเตี​ยก​็​เข​้ามาอาศัยอยู่ในนั้น

cì rì , fēi lì shì rén lái bāo nà bèi shā zhī rén de yī fu , kàn jiàn sǎo luó hé tā ér zi pú dǎo zài jī lì bō shān ,

​อยู่​มาวั​นร​ุ่งขึ้น เมื่อคนฟีลิสเตียมาปลดเสื้อผ้าจากคนที่​ถู​กฆ่า เขาพบพระศพซาอูลและราชโอรสทั้งสามอยู่บนภูเขากิลโบอา

jiù bāo le tā de jūn zhuāng , gē xià tā de shǒu jí , dǎ fā rén dào fēi lì shì dì de sì jìng bào xìn yǔ tā men de ǒu xiàng hé zhòng mín ,

เขาก็ถอดเครื่องทรงของพระองค์ เอาพระเศียรและอาวุธของพระองค์​ไป​ และส่งผู้สื่อสารไปทั่วดินแดนฟีลิสเตีย ​ให้​นำข่าวดีไปยังรูปเคารพและประชาชนของเขา

yòu jiāng sǎo luó de jūn zhuāng fàng zài tā men shén de miào lǐ , jiāng tā de shǒu jí dīng zài dà gǔn miào zhōng 。

เขาเอาเครื่องอาวุธของพระองค์ไปไว้ในวิหารพระของเขา และเอาพระเศียรของพระองค์มัดไว้ในวิหารของพระดาโกน

·

jī liè · yǎ bǐ rén tīng jiàn fēi lì shì rén xiàng sǎo luó suǒ xíng de yí qiè shì ,

​แต่​เมื่อชาวยาเบชกิเลอาดทั้งสิ้นได้ยินเรื่องทั้งหมดที่คนฟีลิสเตียได้กระทำแก่ซาอูล

tā men zhōng jiān suǒ yǒu de yǒng shì jiù qǐ shēn qián qù , jiāng sǎo luó hé tā ér zi de shī shēn sòng dào yǎ bǐ , jiāng tā men de shī gǔ zàng zài yǎ bǐ de xiàng shù xià , jiù jìn shí qī rì 。

ทหารเก่งกล้าทั้งสิ้​นก​็​ลุ​กขึ้นไปเชิญพระศพของซาอูลและศพโอรสของพระองค์ นำมาที่ยาเบช และเขาก็ฝังพระอัฐินั้นใต้ต้นโอ๊กในยาเบช และได้อดอาหารเจ็ดวัน

zhè yàng , sǎo luó sǐ le 。 yīn wèi tā gān fàn yē hé huá , méi yǒu zūn shǒu yē hé huá de mìng ; yòu yīn tā qiú wèn jiāo guǐ de fù rén ,

ซาอูลจึงสิ้นพระชนม์ด้วยความละเมิดของพระองค์ซึ่งพระองค์กระทำต่อพระเยโฮวาห์ ในเรื่องที่​พระองค์​​มิได้​รักษาพระบัญชาของพระเยโฮวาห์ และได้ทรงแสวงหาการนำโดยทรงปรึกษาคนทรงด้วย

使西

méi yǒu qiú wèn yē hé huá , suǒ yǐ yē hé huá shǐ tā bèi shā , bǎ guó guī yú yē xī de ér zi dà wèi 。

และมิ​ได้​ทรงแสวงหาการนำจากพระเยโฮวาห์ พระเยโฮวาห์จึงทรงสังหารพระองค์​เสีย​ และทรงยกราชอาณาจักรให้​แก่​​ดาว​ิดบุตรชายเจสซี

ทดสอบตัวเองในบทนี้

แบบทดสอบสั้น 10 คำ