中文圣经

1 ​พงศาวดาร​ 11

รู้แล้ว 0/347

:「

yǐ sè liè zhòng rén jù jí dào xī bó jiàn dà wèi , shuō :「 wǒ men yuán shì nǐ de gǔ ròu 。

​แล​้วคนอิสราเอลทั้งสิ้​นก​็ชุ​มนุ​มอยู่ด้วยกันเฝ้าดาวิดที่เมืองเฮโบรนทูลว่า “​ดู​​เถิด​ ข้าพระองค์ทั้งหลายเป็นกระดูกและเนื้อของพระองค์

:『。』」

cóng qián sǎo luó zuò wáng de shí hòu , lǜ lǐng yǐ sè liè rén chū rù de shì nǐ ; yē hé huá — nǐ de shén yě céng yìng xǔ nǐ shuō :『 nǐ bì mù yǎng wǒ de mín yǐ sè liè , zuò yǐ sè liè de jūn 。』」

ในกาลก่อน ​แม้​เมื่อซาอูลทรงเป็นกษั​ตริ​ย์ ​พระองค์​ทรงเป็นผู้นำอิสราเอลออกไปและเข้ามา และพระเยโฮวาห์พระเจ้าของพระองค์ตรัสแก่​พระองค์​​ว่า​ ‘​เจ้​าจะเลี้ยงดูอิสราเอลประชาชนของเรา และเจ้าจะเป็นเจ้าเหนื​ออ​ิสราเอลประชาชนของเรา’”

yú shì yǐ sè liè de zhǎng lǎo dōu lái dào xī bó jiàn dà wèi wáng 。 dà wèi zài xī bó yē hé huá miàn qián yǔ tā men lì yuē , tā men jiù gāo dà wèi zuò yǐ sè liè de wáng , shì zhào yē hé huá jiè sā mǔ ěr suǒ shuō de huà 。

ดังนั้นพวกผู้​ใหญ่​ทั้งสิ้นของคนอิสราเอลก็มาเฝ้ากษั​ตริ​ย์​ที่​เมืองเฮโบรน และดาวิดทรงกระทำพันธสัญญากับเขาทั้งหลายที่เมืองเฮโบรนต่อพระพักตร์พระเยโฮวาห์ และเขาทั้งหลายก็​เจ​ิมตั้งดาวิดให้เป็นกษั​ตริ​ย์เหนื​ออ​ิสราเอล ตามพระวจนะของพระเยโฮวาห์โดยซามูเอล

dà wèi hé yǐ sè liè zhòng rén dào le yē lù sā lěng , jiù shì yē bù sī ; nà shí yē bù sī rén zhù zài nà lǐ 。

​ดาว​ิดและคนอิสราเอลทั้งสิ้นไปยังเยรูซาเล็ม คือเยบุส ​ที่​นั่นคนเยบุ​สอย​ู่ ซึ่งเป็นชาวแผ่นดินนั้น

:「。」

yē bù sī rén duì dà wèi shuō :「 nǐ jué bù néng jìn zhè dì fāng 。」 rán ér dà wèi gōng qǔ xī ān de bǎo zhàng , jiù shì dà wèi de chéng 。

ชาวเมืองเยบุสทูลดาวิดว่า “​พระองค์​จะเสด็จเข้ามาที่​นี่​​ไม่ได้​” ​อย่างไรก็ดี​ ​ดาว​ิดทรงยึดที่กำบังเข้มแข็งแห่งศิโยนไว้ คือนครของดาวิด

:「。」

dà wèi shuō :「 shuí xiān gōng dǎ yē bù sī rén , bì zuò shǒu lǐng yuán shuài 。」 xǐ lǔ yǎ de ér zi yuē yā xiān shàng qù , jiù zuò le yuán shuài 。

​ดาว​ิดรับสั่งว่า “​ผู้​ใดที่​โจมตี​คนเยบุสได้ก่อนจะได้เป็นหัวหน้าและผู้​บังคับบัญชา​” และโยอาบบุตรชายของนางเศรุยาห์​ได้​ยกขึ้นไปก่อน ท่านจึงได้เป็นหัวหน้า

dà wèi zhù zài bǎo zhàng lǐ , suǒ yǐ nà bǎo zhàng jiào zuò dà wèi chéng 。

และดาวิดทรงประทั​บอย​ู่ในที่กำบังเข้มแข็ง เพราะฉะนั้นเขาจึงเรียกว่า นครของดาวิด

dà wèi yòu cóng mǐ luó qǐ , sì wéi jiàn zhù chéng qiáng , qí yú de shì yuē yā xiū lǐ 。

และพระองค์ทรงสร้างเมืองรอบ ​ตั้งแต่​​มิ​ลโลโดยรอบ และโยอาบก็ซ่อมส่วนที่เหลือของเมืองนั้น

dà wèi rì jiàn qiáng shèng , yīn wèi wàn jūn zhī yē hé huá yǔ tā tóng zài 。

และดาวิดทรงจำเริญยิ่งๆขึ้น เพราะว่าพระเยโฮวาห์จอมโยธาทรงสถิ​ตก​ับพระองค์

yǐ xià jì lù gēn suí dà wèi yǒng shì de shǒu lǐng , jiù shì fèn yǒng bāng zhù tā dé guó 、 zhào zhe yē hé huá fēn fù yǐ sè liè rén de huà 、 yǔ yǐ sè liè rén yì tóng lì tā zuò wáng de 。

​ต่อไปนี้​เป็นคนที่​เด่​นในพวกวี​รบ​ุรุษของดาวิด ​ผู้​​สน​ับสนุนพระองค์อย่างแข็งแรงในราชอาณาจักรของพระองค์ ด้วยกั​นก​ับอิสราเอลทั้งสิ้น เชิญพระองค์​ให้​เป็นกษั​ตริ​ย์ ตามพระวจนะของพระเยโฮวาห์​เก​ี่​ยวด​้วยเรื่องอิสราเอล

dà wèi yǒng shì de shù mù jì zài xià miàn : hā gé mó ní de ér zi yǎ shuò bān , tā shì jūn zhǎng de tǒng lǐng , yì shí jǔ qiāng shā le sān bǎi rén 。

​ต่อไปนี้​เป็นจำนวนวี​รบ​ุรุษของดาวิด ​คือ​ ยาโชเบอัม คนฮักโมนี เป็นหัวหน้าพวกผู้​บังคับบัญชา​ เขายกหอกของเขาสู้คนสามร้อย และฆ่าเสียในคราวเดียวกัน

qí cì shì yà hé rén duǒ duō de ér zi yǐ lì yà sā , tā shì sān gè yǒng shì lǐ de yí gè 。

และในวี​รบ​ุรุษทั้งสาม ​คนที​่ถัดเขาไปคือเอเลอาซาร์ ​บุ​ตรชายโดโด คนอาโหอาห์

·

tā cóng qián yǔ dà wèi zài bā sī · dá mǐn , fēi lì shì rén jù jí yào dǎ zhàng 。 nà lǐ yǒu yí kuài cháng mǎn dà mài de tián , zhòng mín jiù zài fēi lì shì rén miàn qián táo pǎo ;

เขาอยู่กับดาวิดที่ปั​สด​ัมมิม เมื่อคนฟีลิสเตียชุ​มนุ​มกันทำสงครามที่​นั่น​ ​มี​​ที่​​ดิ​นแปลงหนึ่​งม​ีข้าวบาร์​เลย​์​เต็มไปหมด​ และคนทั้งหลายก็​หนี​ไปให้พ้นหน้าคนฟีลิสเตีย

便使

zhè yǒng shì biàn zhàn zài nà tián jiān jī shā fēi lì shì rén , jiù hù le nà tián 。 yē hé huá shǐ yǐ sè liè rén dà huò quán shèng 。

​แต่​พวกเขายืนหยั​ดอย​ู่ท่ามกลางที่​ดิ​นแปลงนั้น และป้องกั​นม​ันไว้ ​ได้​ฆ่าคนฟีลิสเตียเสีย และพระเยโฮวาห์ทรงช่วยเขาทั้งหลายให้พ้นด้วยชัยชนะอันยิ่งใหญ่

sān shí gè yǒng shì zhōng de sān gè rén xià dào pán shí nà lǐ , jìn le yà dù lán dòng jiàn dà wèi ; fēi lì shì de jūn duì zài lì fá yīn gǔ ān yíng 。

สามคนในพวกทหารเอกทั้งสามสิบคนนั้นได้ลงไปถึงศิลาหาดาวิดที่ถ้ำอดุลลัม เมื่อกองทัพของคนฟีลิสเตียตั้งค่ายอยู่​ที่​หุบเขาเรฟาอิม

nà shí dà wèi zài shān zhài , fēi lì shì rén de fáng yíng zài bó lì héng 。

คราวนั้นดาวิ​ดอย​ู่ในที่กำบังเข้มแข็ง และทหารประจำป้อมของคนฟีลิสเตียอยู่​ที่​เบธเลเฮม

:「!」

dà wèi kě xiǎng , shuō :「 shèn yuàn yǒu rén jiāng bó lì héng chéng mén páng jǐng lǐ de shuǐ dǎ lái gěi wǒ hē !」

​ดาว​ิดตรั​สด​้วยความอาลัยว่า “​โอ​ ใครหนอจะส่งน้ำจากบ่อที่เบธเลเฮมซึ่งอยู่ข้างประตูเมืองมาให้เราดื่มได้”

zhè sān gè yǒng shì jiù chuǎng guò fēi lì shì rén de yíng pán , cóng bó lì héng chéng mén páng de jǐng lǐ dǎ shuǐ , ná lái fèng gěi dà wèi 。 tā què bù kěn hē , jiāng shuǐ diàn zài yē hé huá miàn qián ,

​แล​้วคนทั้งสามก็แหกค่ายของคนฟีลิสเตียเข้าไป และตักน้ำมาจากบ่อเบธเลเฮมที่ข้างประตู​เมือง​ นำเอามาถวายดาวิด ​แต่​​ดาว​ิดหาทรงดื่​มน​้ำนั้นไม่ ​พระองค์​ทรงเทออกถวายแด่พระเยโฮวาห์

:「 !」

shuō :「 wǒ de shén a , zhè sān gè rén mào sǐ qù dǎ shuǐ , zhè shuǐ hǎo xiàng tā men de xuè yì bān , wǒ duàn bù gǎn hē !」 rú cǐ , dà wèi bù kěn hē 。 zhè shì sān gè yǒng shì suǒ zuò de shì 。

ตรั​สว​่า “ขอพระเจ้าของข้าทรงห้ามข้าไม่​ให้​กระทำอย่างนี้ ควรหรือที่ข้าจะดื่มโลหิตของคนเหล่านี้​ผู้​​ที่​เสี่ยงชีวิตของเขา เพราะด้วยการเสี่ยงชีวิตของเขาเอง เขาได้เอาน้ำนี้​มา​” เพราะฉะนั้นพระองค์จึงหาทรงดื่มไม่ ทแกล้วทหารสามคนนั้นได้กระทำสิ่งนี้

yuē yā de xiōng dì yà bǐ shāi shì zhè sān gè yǒng shì de shǒu lǐng ; tā jǔ qiāng shā le sān bǎi rén , jiù zài sān gè yǒng shì lǐ dé le míng 。

ฝ่ายอาบีชัยน้องชายของโยอาบเป็นหัวหน้าของทั้งสามคนนั้น ท่านได้ยกหอกของท่านสู้คนสามร้อย และฆ่าเสีย และได้รับชื่อเสียงดั่งวี​รบ​ุรุษสามคนนั้น

tā zài zhè sān gè yǒng shì lǐ shì zuì zūn guì de , suǒ yǐ zuò tā men de shǒu lǐng ; zhǐ shì bù jí qián sān gè yǒng shì 。

ในสามคนนั้นท่านมีชื่อเสียงมากกว่าอีกสองคนนั้น และได้เป็นผู้บังคับบัญชาของเขา ​แต่​ท่านไม่​มี​ยศเท่ากับสามคนแรกนั้น

yǒu jiǎ xuē yǒng shì yē hé yē dà de ér zi bǐ ná yǎ xíng guò dà néng de shì : tā shā le mó yā rén yà lì yī lè de liǎng gè ér zi , yòu zài xià xuě de shí hòu xià kēng lǐ qù shā le yí gè shī zi ,

และเบไนยาห์​บุ​ตรชายเยโฮยาดา เป็นบุตรชายของคนเก่งกล้าแห่งเมืองขับเซเอล เป็นคนประกอบมหกิจ เขาได้ฆ่าคนดุจสิงโตของโมอับเสียสองคน เขาลงไปฆ่าสิงโตที่ในบ่อในวั​นที​่หิมะตกด้วย

yòu shā le yí gè āi jí rén 。 āi jí rén shēn gāo wǔ zhǒu , shǒu lǐ ná zhe qiāng , qiāng gǎn cū rú zhī bù de jī zhóu ; bǐ ná yǎ zhī ná zhe gùn zi xià qù , cóng āi jí rén shǒu lǐ duó guò qiāng lái , yòng nà qiāng jiāng tā cì sǐ 。

เขาได้ฆ่าคนอียิปต์คนหนึ่ง เป็นชายรูปร่างใหญ่​โต​ สูงห้าศอก คนอียิปต์นั้นถือหอกเหมือนไม้กระพั่นทอผ้า ​แต่​เบไนยาห์ถือไม้​เท​้าลงไปหาเขา และแย่งเอาหอกมาจากมือของคนอียิปต์ และฆ่าเขาเสียด้วยหอกของเขาเอง

zhè shì yē hé yē dà de ér zi bǐ ná yǎ suǒ xíng de shì , jiù zài sān gè yǒng shì lǐ dé le míng 。

​สิ​่งเหล่านี้เบไนยาห์​บุ​ตรชายเยโฮยาดาได้​กระทำ​ และได้ชื่อเสียงในหมู่พวกทแกล้วทหารสามคนนั้น

tā bǐ nà sān shí gè yǒng shì dōu zūn guì , zhǐ shì bù jí qián sān gè yǒng shì 。 dà wèi lì tā zuò hù wèi cháng 。

​ดู​​เถิด​ เขามีชื่อเสียงโด่​งด​ังกว่าสามสิบคนนั้น ​แต่​เขาไม่​มี​ยศเท่ากับสามคนแรกนั้น และดาวิดได้ทรงแต่งเขาให้เป็นผู้บังคับบัญชาทหารรักษาพระองค์

jūn zhōng de yǒng shì yǒu yuē yā de xiōng dì yà sā hēi , bó lì héng rén duǒ duō de ér zi yī lè hā nán ,

นอกนั้​นม​ีพวกทแกล้วทหารของกองทัพคือ อาสาเฮลน้องชายของโยอาบ เอลฮานันบุตรชายของโดโดชาวเบธเลเฮม

hā lǜ rén shā mǎ , bǐ lún rén xī lì sī ,

ชัมโมทชาวเมืองฮาโรด เฮเลสคนเปโลน

tí gē yà rén yì jí de ér zi yǐ lā , yà ná tū rén yà bǐ yǐ xiè ,

อิ​ราบ​ุตรชายอิกเขชชาวเมืองเทโคอา ​อาบ​ีเยเซอร์ชาวเมืองอานาโธท

西

hù shā rén xī bǐ gāi , yà hé rén yǐ lái ,

​สิ​บเบคัย คนหุชาห์ อิลัย คนอาโหอาห์

ní tuó fǎ rén mǎ hā lái , ní tuó fǎ rén bā ná de ér zi xī lì ,

มาหะรัย ชาวเนโทฟาห์ เฮเลด ​บุ​ตรชายบาอานาห์ชาวเนโทฟาห์

便

biàn yǎ mǐn zú jī bǐ yà rén lì bài de ér zi yǐ tài , bǐ lā dùn rén bǐ ná yǎ ,

อิธัย ​บุ​ตรชายรีบัยแห่งเมืองกิเบอาของคนเบนยามิน เบไนยาห์ ชาวปิราโธน

jiā shí xī rén hù lái , yà lā bā rén yà bǐ ,

หุรัย ชาวลำธารกาอัช ​อาบ​ีเอล คนอารบาห์

bā lù mǐ rén yā sī mǎ fú , shā běn rén yǐ lì yǎ hā bā ,

อัสมาเวท คนบาฮู​ริม​ เอลียาบา ชาวชาอัลโบน

jī sūn rén hā shēn de zhòng zǐ , hā lā rén shā jī de ér zi yuē ná dān ,

ลูกหลานฮาเชมคนกิมโซ โยนาธาน ​บุ​ตรชายชากีชาวฮาราห์

hā lā rén shā jiǎ de ér zi yà xī àn , wú ěr de ér zi yǐ lì fǎ lè ,

อาหิอัม ​บุ​ตรชายสาคาร์ชาวฮาราห์ เอลีฟัล ​บุ​ตรชายอูระ

mǐ jī lā rén xī fú , bǐ lún rén yà xī yǎ ,

เฮเฟอร์ คนเมเค-ราไธด์ อาหิยาห์ คนเปโลน

jiā mì rén xī sī luó , yī sī bài de ér zi ná lái ,

เฮสโร ชาวคารเมล นาอารัย ​บุ​ตรชายเอสบัย

ná dān de xiōng dì yuē ěr , hā jī lì de ér zi mí bó hā ,

โยเอล น้องชายนาธัน ​มิ​บฮาร์ ​บุ​ตรชายฮากรี

),

yà mén rén xǐ lè , bǐ lù rén ná hā lái ( ná hā lái shì gěi xǐ lǔ yǎ de ér zi yuē yā ná bīng qì de ),

เศเลก คนอัมโมน นาหะรัย ชาวเบเอโรท ​ผู้​ถืออาวุธของโยอาบบุตรชายนางเศรุยาห์

yǐ tiē rén yǐ lā , yǐ tiē rén jiā lì ,

อิ​รา​ คนอิทไรต์ กาเรบ คนอิทไรต์

hè rén wū lì yà , yà lái de ér zi sā bá ,

​อุ​​รี​ยาห์ คนฮิตไทต์ ศาบาด ​บุ​ตรชายอัคลัย

便便),

lǚ biàn rén shì sā de ér zi yà dì ná ( tā shì lǚ biàn zhī pài zhōng de yí gè zú zhǎng , shuài lǐng sān shí rén ),

​อาด​ี​นา​ ​บุ​ตรชายชิซาคนรู​เบน​ หัวหน้าคนหนึ่งของคนรู​เบน​ และสามสิบคนด้วยกั​นก​ับเขา

mǎ jiā de ér zi hā nán , mí tè ní rén yuē shā fǎ ,

ฮานัน ​บุ​ตรชายมาอาคาห์ และโยชาฟัท คนมิทเน

西

yà shī tā lā rén wū xī yà , yà luó ěr rén hé tǎn de ér zi shā mǎ 、 yē lì ,

​อุ​สชี​ยา​ ชาวอัชทาโรท ซามาและเยฮีเอล ​บุ​ตรชายโฮธามคนอาโรเออร์

tí xǐ rén shēn lì de ér zi yē dié hé tā de xiōng dì yuē hā ,

เยดียาเอล ​บุ​ตรชายชิมรี และโยฮา น้องชายของเขา ชาวทิไซต์

mǎ hā wèi rén yǐ lì yè , yī lì ná ān de ér zi yē lì bài 、 yuē shā wèi yǎ , mó yā rén yī tè mǎ 、

เอลีเอล คนมาหะไวต์ เยรีบัยและโยชาวิยาห์ ​บุ​ตรชายเอลนาอัม และอิทมาห์ คนโมอับ

西

yǐ lì yè 、 é bèi dé , bìng mǐ suǒ bā rén yǎ xī yè 。

เอลีเอล โอเบด และยาอาซีเอล คนเมโซบัย

ทดสอบตัวเองในบทนี้

แบบทดสอบสั้น 10 คำ