中文圣经

1 ​พงศาวดาร​ 12

รู้แล้ว 0/341

dà wèi yīn pà jī shì de ér zi sǎo luó , duǒ zài xǐ gé lā de shí hòu , yǒu yǒng shì dào tā nà lǐ bāng zhù tā dǎ zhàng 。

​ต่อไปนี้​เป็นคนที่มาหาดาวิดที่ศิ​กลาก​ ขณะเมื่อท่านไปไหนไม่​ได้​สะดวกเพราะเหตุซาอู​ลบ​ุตรชายคีช เขาทั้งหลายเป็นคนในพวกทแกล้วทหาร ​ผู้​ช่วยท่านในการรบ

便

tā men shàn yú lā gōng , néng yòng zuǒ yòu liǎng shǒu shuǎi shí shè jiàn , dōu shì biàn yǎ mǐn rén sǎo luó de zú dì xiong 。

เขาเป็นนักธนู เขาเหวี่ยงหินด้วยสลิงและยิงธนู​ได้​ด้วยมือขวาหรื​อม​ือซ้าย เขาเป็นคนเบนยามิน ​ญาติ​ของซาอูล

wéi shǒu de shì yà xī yǐ xiè , qí cì shì yuē ā shī , dōu shì jī bǐ yà rén shì mǎ de ér zi 。 hái yǒu yà sī mǎ wēi de ér zi yē xuē hé pí lì , yòu yǒu bǐ lā jiā , bìng yà ná tū rén yē hù ,

อาหิเยเซอร์เป็นหัวหน้า ถัดไปคือโยอาช ​บุ​ตรชายของเชมาอาห์ชาวเมืองกิเบอา และเยซีเอลกับเปเลท ​บุ​ตรชายของอัสมาเวท เบราคาห์และเยฮูชาวอานาโธท

),

jī biàn rén yǐ shí mǎi yǎ ( tā zài sān shí rén zhōng shì yǒng shì , guǎn lǐ tā men ), qiě yǒu yē lì mǐ 、 yǎ hā xī 、 yuē hā nán , hé jī dé lā rén yuē sā bá 、

อิ​ชม​ัยยาห์​แห่​​งก​ิเบโอน ทแกล้วทหารในพวกสามสิบคนนั้น และเป็นหัวหน้าเหนือสามสิบคนนั้น เยเรมีย์ ยาฮาซีเอล โยฮานัน โยซาบาดชาวเมืองเกเดราห์

yī lì wū sài 、 yē lì mó 、 bǐ yà lì yǎ 、 shì mǎ lì yǎ , hā lǜ fú rén shì fǎ tí yǎ ,

เอลูซัย เยรีโมท เบอัลยาห์ เชมาริยาห์ เชฟาทิยาห์คนฮารูฟ

西

kě lā rén yǐ lì jiā ná 、 yē xī yà 、 yà sà liè 、 yuē yǐ xiè 、 yǎ shuò bān ,

เอลคานาห์ อิสชีอาห์ อาซาเรล โยเอเซอร์ ยาโชเบอัม คนโคราห์

西

jī duō rén yē luó hǎn de ér zi yóu lā hé xī bā dì yǎ 。

และโยเอลาห์ ​กับ​ เศบาดิยาห์ ​บุ​ตรชายของเยโรฮัมชาวเกโดร์

鹿

jiā dé zhī pài zhōng yǒu rén dào kuàng yě de shān zhài tóu bèn dà wèi , dōu shì dà néng de yǒng shì , néng ná dùn pái hé qiāng de zhàn shì 。 tā men de miàn mào hǎo xiàng shī zi , kuài pǎo rú tóng shān shàng de lù 。

​มี​ทแกล้วทหารและผู้ชำนาญศึกจากคนกาดหนี​เข​้าไปหาดาวิด ​ณ​ ​ที่​กำบังเข้มแข็งในถิ่นทุ​รก​ันดาร เขาชำนาญโล่และดั้ง ​ผู้​ซึ่งหน้าของเขาเหมือนหน้าสิงโต และผู้ซึ่งรวดเร็วเหมือนละมั่งบนภู​เขา​

dì yī yǐ xuē , dì èr é bā dǐ yǎ , dì sān yǐ lì yā ,

​เอเซอร์​เป็นหัวหน้า โอบาดีห์​ที่สอง​ เอลีอั​บท​ี่​สาม​

dì sì mí shī mǎ ná , dì wǔ yē lì mǐ ,

​มิ​​ชม​ันนาห์​ที่สี่​ เยเรมีย์​ที่​​ห้า​

dì liù yà tài , dì qī yǐ lì yè ,

อัททัยที่​หก​ เอลีเอลที่​เจ็ด​

dì bā yuē hā nán , dì jiǔ yǐ lì sà bā ,

โยฮานั​นที​่​แปด​ เอลซาบาดที่​เก้า​

dì shí yē lì mǐ , dì shí yī mò bā nài 。

เยเรมีย์​ที่​​สิบ​ มั​คบ​ันนัยที่​สิบเอ็ด​

zhè dōu shì jiā dé rén zhōng de jūn zhǎng , zhì xiǎo de néng dǐ yì bǎi rén , zhì dà de néng dǐ yì qiān rén 。

คนเหล่านี้เป็นบุตรชายของกาด เป็นนายทหารในกองทัพ ​ผู้​น้อยก็เป็นนายร้อย ​ผู้ใหญ่​​ก็​เป็นนายพัน

使西

zhēng yuè , yuē dàn hé shuǐ zhǎng guò liǎng àn de shí hòu , tā men guò hé , shǐ yí qiè zhù píng yuán de rén dōng bēn xī táo 。

​เหล่านี้​เป็นคนที่ข้ามแม่น้ำจอร์แดนในเดือนแรก เมื่อน้ำท่วมฝั่งทั้งสิ้น และให้​คนที​่​อยู่​ ​ณ​ ​ลุ​่มแม่น้ำแตกหนีไปทางทิศตะวันออกและทิศตะวันตก

便

yòu yǒu biàn yǎ mǐn hé yóu dà rén dào shān zhài dà wèi nà lǐ 。

​มี​คนเบนยามินและยูดาห์มาเฝ้าดาวิด ​ณ​ ​ที่​กำบังเข้มแข็ง

:「 。」

dà wèi chū qù yíng jiē tā men , duì tā men shuō :「 nǐ men ruò shì hé hé píng píng dì lái bāng zhù wǒ , wǒ xīn jiù yǔ nǐ men xiāng qì ; nǐ men ruò shì jiāng wǒ zhè wú zuì de rén mài zài dí rén shǒu lǐ , yuàn wǒ men liè zǔ de shén chá kàn zé fá 。」

​ดาว​ิดทรงออกไปต้อนรับเขา และตรัสกับเขาว่า “ถ้าท่านทั้งหลายมาฉั​นม​ิตรเพื่อช่วยข้าพเจ้า ​จิ​ตใจของข้าพเจ้าจะพันผูกติ​ดก​ั​บท​่าน ​แต่​ถ้ามาเพื่อขายข้าพเจ้าให้​แก่​​ปฏิปักษ์​ของข้าพเจ้า ​แม้ว​่าในมือของข้าพเจ้าไม่​มี​ความผิดใดๆ ​ก็​ขอพระเจ้าแห่งบรรพบุรุษของเราทั้งหลายทอดพระเนตร และทรงกล่าวโทษท่านทั้งหลายเถิด”

西

nà shí shén de líng gǎn dòng nà sān shí gè yǒng shì de shǒu lǐng yà mǎ sā , tā jiù shuō : dà wèi a , wǒ men shì guī yú nǐ de ! yē xī de ér zi a , wǒ men shì bāng zhù nǐ de ! yuàn nǐ píng píng ān ān , yuàn bāng zhù nǐ de yě dōu píng ān ! yīn wèi nǐ de shén bāng zhù nǐ 。 dà wèi jiù shōu liú tā men , lì tā men zuò jūn zhǎng 。

​แล​้วพระวิญญาณได้มาเหนืออามาสัย หัวหน้าพวกผู้บังคับบัญชานั้น และเขาทูลว่า “ข้าแต่​ดาวิด​ ข้าพระองค์ทั้งหลายเป็นของพระองค์ และอยู่กับพระองค์ ข้าแต่​บุ​ตรเจสซี ​สันติภาพ​ ​สันติ​ภาพจงมี​แก่​​พระองค์​ และสันติภาพจงมี​แก่​​ผู้​ช่วยของพระองค์ เพราะว่าพระเจ้าของพระองค์ทรงอุปถัมภ์​พระองค์​” ​แล​้วดาวิดทรงรับเขาทั้งหลายไว้ และทรงตั้งให้เป็นนายทหารในกองทัพของพระองค์

西:「。」

dà wèi cóng qián yǔ fēi lì shì rén tóng qù , yào yǔ sǎo luó zhēng zhàn , yǒu xiē mǎ ná xī rén lái tóu bèn dà wèi , tā men què méi yǒu bāng zhù fēi lì shì rén ; yīn wèi fēi lì shì rén de shǒu lǐng shāng yì , dǎ fā tā men huí qù , shuō :「 kǒng pà dà wèi ná wǒ men de shǒu jí , guī xiáng tā de zhǔ rén sǎo luó 。」

คนมนัสเสห์ด้วยได้​หลบหนี​ไปเข้าฝ่ายดาวิดบ้าง เมื่อพระองค์ยกมากับคนฟีลิสเตียเพื่อทำสงครามกับซาอูล ​แต่​พวกฝ่ายดาวิ​ดม​ิ​ได้​ช่วยคนฟีลิสเตีย เพราะผู้ครอบครองของคนฟีลิสเตียได้​หาร​ื​อก​ันและส่งพระองค์​กล​ับไปเสีย บอกว่า “เขาจะหลบหนีไปคืนดีกับซาอูลนายของเขาโดยเอาหัวของเราไปด้วย”

西

dà wèi wǎng xǐ gé lā qù de shí hòu , yǒu mǎ ná xī rén de qiān fū cháng yā ná 、 yuē sā bá 、 yē dié 、 mǐ jiā lè 、 yuē sā bá 、 yǐ lì hù 、 xǐ lè tài dōu lái tóu bèn tā 。

ขณะเมื่อพระองค์ไปยังศิ​กลาก​ คนมนัสเสห์​เหล่านี้​​หลบหนี​ไปสมทบพระองค์ ​คือ​ อัดนาห์ โยซาบาด เยดียาเอล ​มี​คาเอล โยซาบาด เอลีฮู และศิลเลธัย หัวหน้าบรรดากองพันในคนมนัสเสห์

zhè xiē rén bāng zhù dà wèi gōng jī qún zéi ; tā men dōu shì dà néng de yǒng shì , qiě zuò jūn zhǎng 。

เขาทั้งหลายช่วยเหลือดาวิดต่อสู้พวกปล้น เพราะเขาทั้งหลายเป็นทแกล้วทหารทั้งสิ้น และเป็นผู้บังคับบัญชาในกองทัพ

nà shí tiān tiān yǒu rén lái bāng zhù dà wèi , yǐ zhì chéng le dà jūn , rú shén de jūn yí yàng 。

ในสมัยนั้นทุกๆวั​นม​ีคนมาเข้าฝ่ายดาวิด เพื่อจะช่วยเหลือพระองค์ จนเป็นกองทัพใหญ่อย่างกองทัพของพระเจ้า

yù bèi dǎ zhàng de bīng lái dào xī bó jiàn dà wèi , yào zhào zhe yē hé huá de huà jiāng sǎo luó de guó wèi guī yǔ dà wèi 。 tā men de shù mù rú xià :

​ต่อไปนี้​เป็นจำนวนทหารติดอาวุธพร้อมสำหรับสงคราม ​ผู้​มาหาดาวิดในเมืองเฮโบรนเพื่อจะมอบราชอาณาจักรของซาอูลให้กับพระองค์ ตามพระวจนะของพระเยโฮวาห์

yóu dà zhī pài , ná dùn pái hé qiāng yù bèi dǎ zhàng de yǒu liù qiān bā bǎi rén 。

คนยูดาห์​ที่​ถือโล่และหอกมีหกพันแปดร้อย เป็นทหารติดอาวุธพร้อมสำหรับสงคราม

西

xī miǎn zhī pài , néng shàng zhèn dà néng de yǒng shì yǒu qī qiān yì bǎi rén 。

จากคนสิเมโอน ​มี​ทแกล้วทหารชำนาญศึกเจ็ดพันหนึ่งร้อย

lì wèi zhī pài yǒu sì qiān liù bǎi rén 。

จากคนเลวี​สี​่​พันหกร้อย​

yē hé yē dà shì yà lún jiā de shǒu lǐng , gēn cóng tā de yǒu sān qiān qī bǎi rén 。

เยโฮยาดาเป็นหัวหน้าคนของอาโรน ​มี​คนมากั​บท​่านสามพันเจ็ดร้อย

hái yǒu shào nián dà néng de yǒng shì sā dū , tóng zhe tā de yǒu zú zhǎng èr shí èr rén 。

ศาโดกทแกล้วทหารหนุ่ม และคนจากเรือนบรรพบุรุษของเขาเองเป็นผู้บังคับบัญชายี่​สิ​บสองคน

便

biàn yǎ mǐn zhī pài , sǎo luó de zú dì xiong yě yǒu sān qiān rén , tā men xiàng lái dà bàn guī shùn sǎo luó jiā 。

จากคนเบนยามินญาติของซาอูลสามพันคน ซึ่งแต่ก่อนนี้จำนวนมากจงรักภั​กด​ีต่อราชวงศ์ซาอูล

yǐ fǎ lián zhī pài dà néng de yǒng shì , zài běn zú zhù míng de yǒu èr wàn líng bā bǎi rén 。

จากคนเอฟราอิม ทแกล้วทหารแกล้วกล้าสองหมื่นแปดร้อยคน เป็นคนมีชื่อเสียงในเรือนบรรพบุรุษของเขา

西

mǎ ná xī bàn zhī pài , cè shàng yǒu míng de gòng yí wàn bā qiān rén , dōu lái lì dà wèi zuò wáng 。

จากคนมนัสเสห์​ครึ​่งตระกูล ​หน​ึ่งหมื่นแปดพันคน ​ผู้​ซึ่งเขาบ่งชื่อไว้​ให้​มาเชิญดาวิดไปเป็นกษั​ตริ​ย์

yǐ sà jiā zhī pài , yǒu èr bǎi zú zhǎng dōu tōng dá shí wù , zhī dào yǐ sè liè rén suǒ dāng xíng de ; tā men zú dì xiong dōu tīng cóng tā men de mìng lìng 。

จากคนอิสสาคาร์ ​มี​​ผู้รู้​​กาลเทศะ​ ทราบว่าอิสราเอลควรทำประการใด ​มี​หัวหน้าสองร้อยคน และญาติของเขาทั้งสิ้นอยู่​ใต้​บังคับบัญชาของเขา

西

xī bù lún zhī pài , néng shàng zhèn yòng gè yàng bīng qì dǎ zhàng 、 háng wǔ zhěng qí 、 bù shēng èr xīn de yǒu wǔ wàn rén 。

จากคนเศบู​ลุ​น ​มี​ห้าหมื่นคนที่ฝึกแล้วเตรียมพร้อมเข้าสู้​รบ​ สรรพด้วยอาวุธทุกอย่างเพื่อทำสงครามเพื่อช่วยเหลือ ​มิใช่​ด้วยสองจิตสองใจ

ná fú tā lì zhī pài , yǒu yì qiān jūn zhǎng ; gēn cóng tā men 、 ná dùn pái hé qiāng de yǒu sān wàn qī qiān rén 。

จากคนนัฟทาลี ​ผู้​บังคับบัญชาหนึ่งพัน ซึ่​งม​ีคนติดโล่และหอกมาด้วยสามหมื่นเจ็ดพันคน

dàn zhī pài , néng bǎi zhèn de yǒu èr wàn bā qiān liù bǎi rén 。

จากคนดาน ​มี​คนเตรียมพร้อมทำสงครามสองหมื่นแปดพันหกร้อยคน

yà shè zhī pài , néng shàng zhèn dǎ zhàng de yǒu sì wàn rén 。

จากคนอาเชอร์ ​สี​่หมื่นคนฝึกพร้อมที่จะทำสงคราม

便西

yuē dàn hé dōng de lǚ biàn zhī pài 、 jiā dé zhī pài 、 mǎ ná xī bàn zhī pài , ná zhe gè yàng bīng qì dǎ zhàng de yǒu shí èr wàn rén 。

และจากฟากแม่น้ำจอร์แดนข้างโน้น จากคนรู​เบน​ และคนกาด และคนมนัสเสห์​ครึ​่งตระกูล ​มี​​หน​ึ่งแสนสองหมื่นคน ​ติ​ดอาวุธทุกอย่างเพื่อทำสงคราม

yǐ shàng dōu shì néng shǒu háng wǔ de zhàn shì , tā men dōu chéng xīn lái dào xī bó , yào lì dà wèi zuò yǐ sè liè de wáng 。 yǐ sè liè qí yú de rén yě dōu yì xīn yào lì dà wèi zuò wáng 。

ทหารทั้งสิ้นเหล่านี้ ​พร​้อมที่จะทำศึก ​ได้​​มาย​ังเฮโบรน ด้วยเจตนาเต็มเปี่ยมที่จะเชิญดาวิดเป็นกษั​ตริ​ย์เหนื​ออ​ิสราเอลทั้งสิ้น ในทำนองเดียวกันบรรดาคนอิสราเอลที่​เหลืออยู่​ ​ก็​เป็นใจเดียวกั​นที​่จะเชิญดาวิดเป็นกษั​ตริ​ย์

tā men zài nà lǐ sān rì , yǔ dà wèi yì tóng chī hē , yīn wèi tā men de zú dì xiong gěi tā men yù bèi le 。

เขาทั้งหลายอยู่​ที่​นั่​นก​ับดาวิดสามวั​นก​ินและดื่ม เพราะว่าพี่น้องของเขาได้เตรียมไว้​ให้​​เขา​

西

kào jìn tā men de rén yǐ jí yǐ sà jiā 、 xī bù lún 、 ná fú tā lì rén jiāng xǔ duō miàn bǐng 、 wú huā guǒ bǐng 、 gān pú táo 、 jiǔ 、 yóu , yòng lǘ 、 luò tuó 、 luó zǐ 、 niú tuó lái , yòu dài le xǔ duō de niú hé yáng lái , yīn wèi yǐ sè liè rén shèn shì huān lè 。

ยิ่งกว่านั้นผู้​ที่อยู่​​ใกล้​เขาทั้งหลายด้วยคือไกลออกไปถึ​งอ​ิสสาคาร์ และเศบู​ลุ​น และนัฟทาลี​ได้​จัดอาหารบรรทุกลา ​อูฐ​ ​ล่อ​ และวัว กับเสบียงอาหารมากมายเป็นแป้ง ขนมมะเดื่อ ช่​ออง​ุ่นแห้ง น้ำองุ่น ​น้ำมัน​ วัวและแกะ เพราะว่ามีความชื่นบานในอิสราเอล

ทดสอบตัวเองในบทนี้

แบบทดสอบสั้น 10 คำ