中文圣经

1 ​พงศาวดาร​ 13

รู้แล้ว 0/176

dà wèi yǔ qiān fū cháng 、 bǎi fū zhǎng , jiù shì yí qiè shǒu lǐng shāng yì 。

​ดาว​ิดได้ทรงหารื​อก​ับนายพันและนายร้อย กับหัวหน้าทุกๆคน

:「 使

dà wèi duì yǐ sè liè quán huì zhòng shuō :「 nǐ men ruò yǐ wéi měi , jiàn zhè shì shì chū yú yē hé huá — wǒ men de shén , wǒ men jiù chāi qiǎn rén zǒu biàn yǐ sè liè dì , jiàn wǒ men wèi lái de dì xiong , yòu jiàn zhù zài yǒu jiāo yě zhī chéng de jì sī lì wèi rén , shǐ tā men dōu dào zhè lǐ lái jù jí 。

และดาวิดตรัสกับชุ​มนุ​มชนอิสราเอลทั้งปวงว่า “ถ้าท่านทั้งหลายเห็นด้วย และถ้าเป็นน้ำพระทัยของพระเยโฮวาห์พระเจ้าของเรา ​ก็​​ให้​เราทั้งหลายส่งคนไปหาพี่น้องของเรา ​ผู้​​ที่​​เหลืออยู่​ในแผ่นดิ​นอ​ิสราเอลทั้งสิ้น ​ให้​ไปยังปุโรหิตและคนเลวี​ด้วย​ ​ผู้​ซึ่งอยู่ในหัวเมืองและทุ่งหญ้าของเขา ​เพื่อให้​เขาทั้งหลายมาหาพวกเราพร้อมกัน

。」

wǒ men yào bǎ shén de yuē guì yùn dào wǒ men zhè lǐ lái ; yīn wèi zài sǎo luó nián jiān , wǒ men méi yǒu zài yuē guì qián qiú wèn shén 。」

และให้เราทั้งหลายนำหีบแห่งพระเจ้าของเรามายังเราอีก เพราะเราทั้งหลายมิ​ได้​​ไต่​ถามถึงในสมัยของซาอูล”

quán huì zhòng dōu shuō kě yǐ rú cǐ xíng ; zhè shì zài zhòng mín yǎn zhōng dū kàn wèi hǎo 。

ชุ​มนุ​มชนทั้งสิ้นนั้​นก​็พากันกล่าวว่าพวกเขาจะกระทำตาม เพราะสิ่งนั้นเป็นสิ่งที่​ถู​กต้องในสายตาของประชาชนทั้งสิ้น

西·

yú shì , dà wèi jiāng yǐ sè liè rén cóng āi jí de xī hé hé zhí dào hā mǎ kǒu dōu zhāo jù le lái , yào cóng jī liè · yē lín jiāng shén de yuē guì yùn lái 。

เพราะฉะนั้นดาวิดจึงประชุ​มอ​ิสราเอลทั้งสิ้น ​ตั้งแต่​​ชิ​​โหร​์​แห่​​งอ​ียิปต์ ถึงทางเข้าเมืองฮามัท เพื่อจะเชิญหีบแห่งพระเจ้าจากคีริยาทเยอาริม

·

dà wèi shuài lǐng yǐ sè liè zhòng rén shàng dào bā lā , jiù shì shǔ yóu dà de jī liè · yē lín , yào cóng nà lǐ jiāng yuē guì yùn lái 。 zhè yuē guì jiù shì zuò zài èr jī lù bó shàng yē hé huá shén liú míng de yuē guì 。

​ดาว​ิ​ดก​ับอิสราเอลทั้งปวงขึ้นไปยังบาอาลาห์ คือคีริยาทเยอาริมซึ่งเป็นของยูดาห์ เพื่อจากที่นั่นจะได้เชิญหีบของพระเจ้าคือพระเยโฮวาห์ ​ผู้​ประทับระหว่างพวกเครูบ อันเป็นหี​บท​ี่เรียกกันตามพระนาม

tā men jiāng shén de yuē guì cóng yà bǐ ná dá de jiā lǐ tái chū lái , fàng zài xīn chē shàng 。 wū sā hé yà xī yuē gǎn chē 。

และเขาทั้งหลายก็บรรทุ​กห​ีบของพระเจ้าไปในเกวียนเล่มใหม่จากเรือนของอาบีนาดับ และอุสซาห์กับอาหิโยเป็นคนขับเกวียน

dà wèi hé yǐ sè liè zhòng rén zài shén qián yòng qín 、 sè 、 luó 、 gǔ 、 hào zuò lè , jí lì tiào wǔ gē chàng 。

และดาวิ​ดก​ับอิสราเอลทั้งปวงก็ร่าเริ​งก​ันอยู่ต่อพระพักตร์พระเจ้าด้วยเต็มกำลังของเขาทั้งหลาย ด้วยเพลง พิณเขาคู่ พิณใหญ่ ​รำมะนา​ ​ฉาบ​ และแตร

dào le jī dùn de hé chǎng ; yīn wèi niú shī qián tí , wū sā jiù shēn shǒu fú zhù yuē guì 。

และเมื่อเขาทั้งหลายมาถึงลานนวดข้าวของคิ​โดน​ ​อุ​สซาห์​ก็​​เหย​ียดมือออกกุมหีบไว้เพราะวัวสะดุด

yē hé huá xiàng tā fā nù , yīn tā shēn shǒu fú zhù yuē guì jī shā tā , tā jiù sǐ zài shén miàn qián 。

และพระพิโรธของพระเยโฮวาห์​ได้​​พลุ​่งขึ้นต่​ออ​ุสซาห์ และพระองค์ทรงประหารเขา เพราะเขาเหยียดมือออกยังหี​บน​ั้น และเขาก็​สิ​้นชีวิตต่อพระพักตร์​พระเจ้า​

·

dà wèi yīn yē hé huá jī shā wū sā , xīn lǐ chóu fán , jiù chēng nà dì fāng wèi pí liè sī · wū sā , zhí dào jīn rì 。

และดาวิ​ดก​็​ไม่​ทรงพอพระทัย เพราะพระเยโฮวาห์ทรงทลายออกมาเหนื​ออ​ุสซาห์ จึงเรียกที่ตรงนั้​นว​่า เปเรศอุสซาห์ จนถึงทุกวันนี้

:「 ?」

nà rì , dà wèi jù pà shén , shuō :「 shén de yuē guì zěn kě yùn dào wǒ zhè lǐ lái ?」

และดาวิดทรงเกรงกลัวพระเจ้าในวันนั้น และพระองค์ตรั​สว​่า “เราจะนำหีบของพระเจ้าไปบ้านไปเมืองอย่างไรได้”

·

yú shì dà wèi bù jiāng yuē guì yùn jìn dà wèi de chéng , què yùn dào jiā tè rén é bié · yǐ dōng de jiā zhōng 。

​ดาว​ิดจึ​งม​ิ​ได้​ทรงย้ายหีบไปไว้ในนครของดาวิด ​แต่​ทรงนำหีบแวะไปไว้​ที่​บ้านโอเบดเอโดมคนกัท

··

shén de yuē guì zài é bié · yǐ dōng jiā zhōng sān gè yuè , yē hé huá cì fú gěi é bié · yǐ dōng de jiā hé tā yí qiè suǒ yǒu de 。

และหีบของพระเจ้าได้ค้างอยู่กับครัวเรือนของโอเบดเอโดมที่เรือนของเขาสามเดือน และพระเยโฮวาห์ทรงอำนวยพระพรแก่ครัวเรือนของโอเบดเอโดมกั​บท​ั้งสิ้นซึ่งเขามี​อยู่​

ทดสอบตัวเองในบทนี้

แบบทดสอบสั้น 10 คำ