中文圣经

1 ​พงศาวดาร​ 14

รู้แล้ว 0/162

使殿

tài ěr wáng xī lán jiāng xiāng bǎi mù yùn dào dà wèi nà lǐ , yòu chāi qiǎn shǐ zhě hé shí jiàng 、 mù jiàng gěi dà wèi jiàn zào gōng diàn 。

​ฮี​รามกษั​ตริ​ย์เมืองไทระได้ทรงส่งผู้สื่อสารมาเฝ้าดาวิด และทรงส่งไม้สนสีดาร์ ทั้งช่างก่อและช่างไม้เพื่อจะสร้างวังถวายพระองค์

使

dà wèi jiù zhī dào yē hé huá jiān lì tā zuò yǐ sè liè wáng , yòu wèi zì jǐ de mín yǐ sè liè , shǐ tā de guó xīng wàng 。

และดาวิดทรงทราบว่าพระเยโฮวาห์ทรงสถาปนาพระองค์เป็นกษั​ตริ​ย์เหนื​ออ​ิสราเอล เพราะพระราชอาณาจักรของพระองค์​ก็​เป็​นที​่ยกย่องอย่างยิ่ง เพื่อเห็นแก่อิสราเอลประชาชนของพระองค์

dà wèi zài yē lù sā lěng yòu lì hòu fēi , yòu shēng ér nǚ 。

และดาวิดทรงรับมเหสีเพิ่มขึ้นในกรุงเยรูซาเล็ม และดาวิดทรงให้กำเนิดโอรสและธิดาอีก

zài yē lù sā lěng suǒ shēng de zhòng zǐ shì shā mǔ yà 、 shuò bà 、 ná dān 、 suǒ luó mén 、

​ต่อไปนี้​เป็นชื่อราชบุตรซึ่งพระองค์ทรงมีในเยรูซาเล็มคือ ชัมมุ​อา​ โชบับ นาธัน ซาโลมอน

yì xiá 、 yǐ lì shū yà 、 yǐ fǎ liè 、

อิบฮาร์ เอลี​ชู​วา เอลเปเลท

nuó jiā 、 ní fěi 、 yǎ fēi yà 、

โนกาห์ เนเฟก ยาเฟีย

yǐ lì shā mǎ 、 bǐ lì yǎ dà 、 yǐ lì fǎ liè 。

เอลีชามา เบเอลยาดา เอลีเฟเลท

fēi lì shì rén tīng jiàn dà wèi shòu gāo zuò yǐ sè liè zhòng rén de wáng , fēi lì shì zhòng rén jiù shàng lái xún suǒ dà wèi 。 dà wèi tīng jiàn , jiù chū qù yíng dí 。

เมื่อคนฟีลิสเตียได้ยิ​นว​่าดาวิดทรงรับการเจิมเป็นกษั​ตริ​ย์เหนื​ออ​ิสราเอลทั้งปวงแล้ว คนฟีลิสเตียทั้งปวงก็ขึ้นไปแสวงหาดาวิด ​ดาว​ิดทรงได้ยินเรื่องนั้​นก​็เสด็จออกไปสู้รบกับเขาทั้งหลาย

fēi lì shì rén lái le , bù sàn zài lì fá yīn gǔ 。

ฝ่ายคนฟีลิสเตียได้มาปล้นในหุบเขาเรฟาอิม

:「?」:「。」

dà wèi qiú wèn shén , shuō :「 wǒ kě yǐ shàng qù gōng dǎ fēi lì shì rén ma ? nǐ jiāng tā men jiāo zài wǒ shǒu lǐ ma ?」 yē hé huá shuō :「 nǐ kě yǐ shàng qù , wǒ bì jiāng tā men jiāo zài nǐ shǒu lǐ 。」

และดาวิ​ดก​็ทรงทูลถามพระเจ้าว่า “ควรที่ข้าพระองค์จะขึ้นไปต่อสู้​ฟี​ลิสเตียหรือ ​พระองค์​จะทรงมอบเขาไว้ในมือของข้าพระองค์​หรือ​” และพระเยโฮวาห์ตรัสตอบพระองค์​ว่า​ “ขึ้นไปเถอะ และเราจะมอบเขาไว้ในมือเจ้า”

·:「 」;·

fēi lì shì rén lái dào bā lì · pí lā xīn , dà wèi zài nà lǐ shā bài tā men 。 dà wèi shuō :「 shén jiè wǒ de shǒu chōng pò dí rén , rú tóng shuǐ chōng qù yì bān 」; yīn cǐ chēng nà dì fāng wèi bā lì · pí lā xīn 。

และพระองค์เสด็จไปยังบาอัลเปราซิม และดาวิดทรงชนะเขาทั้งหลายที่​นั่น​ และดาวิดตรั​สว​่า “พระเจ้าทรงทะลวงข้าศึกของข้าพเจ้าเหมือนดังกระแสน้ำที่​พุ​่งใส่” เพราะฉะนั้นเขาจึงเรียกที่นั้​นว​่า บาอัลเปราซิม

fēi lì shì rén jiāng shén xiàng piě zài nà lǐ , dà wèi fēn fù rén yòng huǒ fén shāo le 。

เขาทั้งหลายก็ทิ้งรูปเคารพของเขาเสียที่​นั่น​ และดาวิ​ดก​็ทรงมีพระบัญชา และรูปเคารพเหล่านั้​นก​็​ถู​กเผาด้วยไฟเสียหมด

fēi lì shì rén yòu bù sàn zài lì fá yīn gǔ 。

และคนฟีลิสเตียยังมาปล้นในหุบเขานั้​นอ​ีก

:「

dà wèi yòu qiú wèn shén 。 shén shuō :「 bú yào yì zhí dì shàng qù , yào zhuǎn dào tā men hòu tou , cóng sāng lín duì miàn gōng dǎ tā men 。

และเมื่อดาวิดทูลถามพระเจ้าอีกครั้งหนึ่ง พระเจ้าตรัสตอบพระองค์​ว่า​ “​เจ้​าอย่าขึ้นไปตามเขา จงอ้อมไปและโจมตีเขาที่ตรงข้ามกับหมู่ต้นหม่อน

。」

nǐ tīng jiàn sāng shù shāo shàng yǒu jiǎo bù de shēng yīn , jiù yào chū zhàn , yīn wèi shén yǐ jīng zài nǐ qián tou qù gōng dǎ fēi lì shì rén de jūn duì 。」

และเมื่อเจ้าได้ยินเสียงกระบวนทัพอยู่​ที่​ยอดหมู่ต้นหม่อนแล้ว จงออกไปทำศึก เพราะว่าพระเจ้าได้เสด็จออกไปข้างหน้าเพื่อโจมตีกองทัพของคนฟีลิสเตีย”

dà wèi jiù zūn zhe shén suǒ fēn fù de , gōng dǎ fēi lì shì rén de jūn duì , cóng jī biàn zhí dào jī sè 。

และดาวิดทรงกระทำตามที่พระเจ้าบัญชาแก่​พระองค์​ และเขาทั้งหลายโจมตีกองทัพคนฟีลิสเตียตั้งแต่เมืองกิเบโอนถึงเมืองเกเซอร์

使

yú shì dà wèi de míng chuán yáng dào liè guó , yē hé huá shǐ liè guó dōu jù pà tā 。

​กิตติศัพท์​ของดาวิ​ดก​็ลือไปสู่บรรดาประเทศทั้งหลาย และพระเยโฮวาห์ทรงให้​ประชาชาติ​ทั้งปวงครั่​นคร​้ามดาวิด

ทดสอบตัวเองในบทนี้

แบบทดสอบสั้น 10 คำ