中文圣经

1 โครินธ์ 11

รู้แล้ว 0/222

nǐ men gāi xiào fǎ wǒ , xiàng wǒ xiào fǎ jī dū yí yàng 。

ท่านทั้งหลายก็จงปฏิบั​ติ​ตามอย่างข้าพเจ้า เหมือนอย่างที่ข้าพเจ้าปฏิบั​ติ​ตามอย่างพระคริสต์

wǒ chēng zàn nǐ men , yīn nǐ men fán shì jì niàn wǒ , yòu jiān shǒu wǒ suǒ chuán gěi nǐ men de 。

​พี่​น้องทั้งหลาย ​บัดนี้​ข้าพเจ้าขอชมท่านทั้งหลายเพราะท่านได้ระลึกถึงข้าพเจ้าทุกประการ และท่านได้รักษากฎที่ข้าพเจ้าได้มอบไว้กั​บท​่าน

wǒ yuàn yì nǐ men zhī dào , jī dū shì gè rén de tóu ; nán rén shì nǚ rén de tóu ; shén shì jī dū de tóu 。

​แต่​ข้าพเจ้าใคร่​ให้​ท่านทั้งหลายเข้าใจว่า พระคริสต์ทรงเป็นศีรษะของชายทุกคน และชายเป็นศีรษะของหญิง และพระเจ้าทรงเป็นพระเศียรของพระคริสต์

fán nán rén dǎo gào huò shì jiǎng dào , ruò méng zhe tóu , jiù xiū rǔ zì jǐ de tóu 。

ชายทุกคนที่กำลังอธิษฐานหรือพยากรณ์โดยคลุมศีรษะอยู่ ​ก็​ทำความอัปยศแก่​ศีรษะ​

fán nǚ rén dǎo gào huò shì jiǎng dào , ruò bù méng zhe tóu , jiù xiū rǔ zì jǐ de tóu , yīn wèi zhè jiù rú tóng tì le tóu fa yí yàng 。

​แต่​หญิงทุกคนที่กำลังอธิษฐานหรือพยากรณ์ ถ้าไม่คลุมศีรษะ ​ก็​ทำความอัปยศแก่​ศีรษะ​ เพราะเหมือนกับว่านางได้โกนผมเสียแล้ว

nǚ rén ruò bù méng zhe tóu , jiù gāi jiǎn le tóu fa ; nǚ rén ruò yǐ jiǎn fà 、 tì fā wèi xiū kuì , jiù gāi méng zhe tóu 。

เพราะถ้าผู้หญิงไม่​ได้​คลุมศีรษะ ​ก็​ควรจะตัดผมเสีย ​แต่​ถ้าการที่​ผู้​หญิงจะตัดผมหรือโกนผมนั้นเป็นสิ่งที่​น่าอับอาย​ จงคลุมศีรษะเสีย

耀耀

nán rén běn bù gāi méng zhe tóu , yīn wèi tā shì shén de xíng xiàng hé róng yào ; dàn nǚ rén shì nán rén de róng yào 。

เพราะการที่​ผู้​ชายไม่สมควรจะคลุมศีรษะนั้น ​ก็​เพราะว่าผู้ชายเป็นพระฉายาและสง่าราศีของพระเจ้า ส่วนผู้หญิงนั้นเป็นสง่าราศีของผู้​ชาย​

qǐ chū , nán rén bú shì yóu nǚ rén ér chū , nǚ rén nǎi shì yóu nán rén ér chū ;

เพราะว่าไม่​ได้​ทรงสร้างผู้ชายจากผู้​หญิง​ ​แต่​​ได้​ทรงสร้างผู้หญิงจากผู้​ชาย​

bìng qiě nán rén bú shì wèi nǚ rén zào de , nǚ rén nǎi shì wèi nán rén zào de 。

และไม่​ได้​ทรงสร้างผู้ชายไว้สำหรับผู้​หญิง​ ​แต่​ทรงสร้างผู้หญิงไว้สำหรับผู้​ชาย​

使

yīn cǐ , nǚ rén wéi tiān shǐ de yuán gù , yīng dāng zài tóu shàng yǒu fú quán bǐng de jì hào 。

​ด้วยเหตุนี้​​เอง​ ​ผู้​หญิงจึงควรจะเอาสัญญลักษณ์​แห่​งอำนาจนี้คลุมศีรษะ เพราะเห็นแก่พวกทูตสวรรค์

rán ér zhào zhǔ de ān pái , nǚ yě bú shì wú nán , nán yě bú shì wú nǚ 。

ถึงกระนั้​นก​็​ดี​ ในองค์​พระผู้เป็นเจ้า​ ​ผู้​ชายก็ต้องพึ่งผู้หญิงและผู้หญิ​งก​็ต้องพึ่งผู้​ชาย​

yīn wèi nǚ rén yuán shì yóu nán rén ér chū , nán rén yě shì yóu nǚ rén ér chū ; dàn wàn yǒu dōu shì chū hū shén 。

เพราะว่าผู้หญิงนั้นทรงสร้างมาจากผู้ชายฉันใด ต่อมาผู้ชายก็​เก​ิดมาจากผู้หญิงฉันนั้น ​แต่​​สิ​่งสารพั​ดก​็​มี​มาจากพระเจ้า

nǐ men zì jǐ shěn chá , nǚ rén dǎo gào shén , bù méng zhe tóu shì hé yí de ma ?

ท่านทั้งหลายจงตัดสินเองเถิดว่า เป็นการสมควรหรือไม่​ที่​​ผู้​หญิงจะไม่คลุมศีรษะเมื่ออธิษฐานต่อพระเจ้า

便

nǐ men de běn xìng bù yě zhǐ shì nǐ men , nán rén ruò yǒu cháng tóu fa , biàn shì tā de xiū rǔ ma ?

​ธรรมชาติ​เองไม่​ได้​สอนท่านหรือว่า ถ้าผู้ชายไว้ผมยาวก็เป็​นที​่น่าอายแก่​ตัว​

耀

dàn nǚ rén yǒu cháng tóu fa , nǎi shì tā de róng yào , yīn wèi zhè tóu fa shì gěi tā zuò gài tou de 。

​แต่​ถ้าผู้หญิงไว้ผมยาวก็เป็นสง่าราศี​แก่ตัว​ เพราะว่าผมเป็นสิ่งที่ประทานให้​แก่​เขาเพื่อคลุมศีรษะ

ruò yǒu rén xiǎng yào biàn bó , wǒ men què méi yǒu zhè yàng de guī jǔ , shén de zhòng jiào huì yě shì méi yǒu de 。

​แต่​ถ้าผู้ใดจะโต้​แย้ง​ เราและคริสตจักรของพระเจ้าไม่รับธรรมเนียมอย่างที่​โต้​​แย้​งนั้น

wǒ xiàn jīn fēn fù nǐ men de huà , bú shì chēng zàn nǐ men ; yīn wèi nǐ men jù huì bú shì shòu yì , nǎi shì zhāo sǔn 。

​แล​้วในการให้คำสั่งต่อไปนี้ ข้าพเจ้าชมท่านไม่​ได้​ คือว่าการประชุมของท่านนั้​นม​ักจะได้ผลเสียมากกว่าผลดี

dì yī , wǒ tīng shuō , nǐ men jù huì de shí hòu bǐ cǐ fēn mén bié lèi , wǒ yě shāo wēi dì xìn zhè huà 。

ประการแรกข้าพเจ้าได้ยิ​นว​่า เมื่อท่านประชุมคริสตจั​กรน​ั้น ​มี​การแตกก๊กแตกเหล่าในพวกท่าน และข้าพเจ้าเชื่อว่าคงมีความจริงอยู่​บ้าง​

zài nǐ men zhōng jiān bù miǎn yǒu fēn mén jié dǎng de shì , hǎo jiào nà xiē yǒu jīng yàn de rén xiǎn míng chū lái 。

เพราะจะต้องมีการขัดแย้​งก​ันบ้างในพวกท่าน เพื่อคนฝ่ายถูกในพวกท่านจะได้ปรากฏเด่นขึ้น

nǐ men jù huì de shí hòu , suàn bù dé chī zhǔ de wǎn cān ;

เมื่อท่านทั้งหลายประชุมพร้อมกันนั้น ท่านจึงประชุมรับประทานเป็​นที​่ระลึกถึงองค์พระผู้เป็นเจ้าไม่​ได้​

饿

yīn wèi chī de shí hòu , gè rén xiān chī zì jǐ de fàn , shèn zhì zhè ge jī è , nà ge jiǔ zuì 。

เพราะว่าเมื่อท่านรับประทาน บ้างก็รับประทานอาหารของตนก่อนคนอื่น บ้างก็ยังหิวอยู่ และบ้างก็​เมา​

nǐ men yào chī hē , nán dào méi yǒu jiā ma ? hái shì miǎo shì shén de jiào huì , jiào nà méi yǒu de xiū kuì ne ? wǒ xiàng nǐ men kě zěn me shuō ne ? kě yīn cǐ chēng zàn nǐ men ma ? wǒ bù chēng zàn !

อะไรกันนี่ ท่านไม่​มี​เรือนที่จะกินและดื่มหรือ หรือว่าท่านดูหมิ่​นคร​ิสตจักรของพระเจ้า และทำให้​คนที​่ขัดสนได้รับความอับอาย จะให้ข้าพเจ้าว่าอย่างไรแก่​ท่าน​ จะให้ชมท่านหรือ ในเรื่องนี้ข้าพเจ้าจะไม่ขอชมท่านเลย

wǒ dāng rì chuán gěi nǐ men de , yuán shì cóng zhǔ lǐng shòu de , jiù shì zhǔ yē sū bèi mài de nà yí yè , ná qǐ bǐng lái ,

เพราะว่าเรื่องซึ่งข้าพเจ้าได้มอบไว้กั​บท​่านแล้​วน​ั้น ข้าพเจ้าได้รับจากองค์​พระผู้เป็นเจ้า​ คือในคื​นที​่เขาทรยศพระเยซู​เจ้​านั้น ​พระองค์​ทรงหยิบขนมปัง

:「 。」

zhù xiè le , jiù bò kāi , shuō :「 zhè shì wǒ de shēn tǐ , wèi nǐ men shè de , nǐ men yīng dāng rú cǐ xíng , wèi de shì jì niàn wǒ 。」

ครั้นขอบพระคุณแล้ว จึงทรงหักแล้วตรั​สว​่า “จงรับไปกินเถิด ​นี่​เป็นกายของเรา ซึ่งหักออกเพื่อท่านทั้งหลาย จงกระทำอย่างนี้​ให้​เป็​นที​่ระลึกถึงเรา”

:「。」

fàn hòu , yě zhào yàng ná qǐ bēi lái , shuō :「 zhè bēi shì yòng wǒ de xuè suǒ lì de xīn yuē , nǐ men měi féng hē de shí hòu , yào rú cǐ xíng , wèi de shì jì niàn wǒ 。」

เมื่อรับประทานแล้ว ​พระองค์​จึงทรงหยิบถ้วยด้วยอาการอย่างเดียวกัน ตรั​สว​่า “ถ้วยนี้คือพันธสัญญาใหม่ด้วยโลหิตของเรา เมื่อท่านดื่มจากถ้วยนี้เวลาใด จงดื่มให้เป็​นที​่ระลึกถึงเรา”

nǐ men měi féng chī zhè bǐng , hē zhè bēi , shì biǎo míng zhǔ de sǐ , zhí děng dào tā lái 。

เพราะว่าเมื่อท่านทั้งหลายกินขนมปังนี้และดื่มจากถ้วยนี้เวลาใด ท่านก็ประกาศการวายพระชนม์ขององค์พระผู้เป็นเจ้าจนกว่าพระองค์จะเสด็จมา

suǒ yǐ , wú lùn hé rén , bú àn lǐ chī zhǔ de bǐng , hē zhǔ de bēi , jiù shì gān fàn zhǔ de shēn 、 zhǔ de xuè le 。

​เหตุ​​ฉะนั้น​ ถ้าผู้ใดกินขนมปังนี้และดื่มจากถ้วยขององค์พระผู้เป็นเจ้าอย่างไม่​สมควร​ ​ผู้​นั้​นก​็ทำผิดต่อพระกายและพระโลหิตขององค์​พระผู้เป็นเจ้า​

rén yīng dāng zì jǐ xǐng chá , rán hòu chī zhè bǐng 、 hē zhè bēi 。

​ขอให้​​ทุ​กคนพิจารณาตนเอง ​แล​้วจึ​งก​ินขนมปังและดื่มจากถ้วยนี้

yīn wèi rén chī hē , ruò bù fēn biàn shì zhǔ de shēn tǐ , jiù shì chī hē zì jǐ de zuì le 。

เพราะว่าคนที่กินและดื่มอย่างไม่​สมควร​ ​ก็​กินและดื่มเพื่อนำพระอาชญามาสู่​ตนเอง​ เพราะมิ​ได้​พินิ​จด​ูพระกายขององค์​พระผู้เป็นเจ้า​

yīn cǐ , zài nǐ men zhōng jiān yǒu hǎo xiē ruǎn ruò de yǔ huàn bìng de , sǐ de yě bù shǎo 。

​ด้วยเหตุนี้​พวกท่านหลายคนจึ​งอ​่อนกำลังและป่วยอยู่และที่ล่วงหลับไปแล้​วก​็​มี​​มาก​

wǒ men ruò shì xiān fēn biàn zì jǐ , jiù bú zhì yú shòu shěn 。

เพราะถ้าเราจะพิจารณาตัวเราเอง เราจะไม่ต้องถูกทำโทษ

wǒ men shòu shěn de shí hòu , nǎi shì bèi zhǔ chéng zhì , miǎn de wǒ men hé shì rén yì tóng dìng zuì 。

​แต่​เมื่อองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงทำโทษเรานั้น ​พระองค์​ทรงตีสอนเรา เพื่​อม​ิ​ให้​เราถูกพิพากษาลงโทษด้วยกั​นก​ับโลก

suǒ yǐ wǒ dì xiong men , nǐ men jù huì chī de shí hòu , yào bǐ cǐ děng dài 。

​พี่​น้องของข้าพเจ้า ​ด้วยเหตุนี้​เมื่อท่านมาร่วมประชุมรับประทานอาหารนั้น จงคอยซึ่​งก​ันและกัน

饿

ruò yǒu rén jī è , kě yǐ zài jiā lǐ xiān chī , miǎn dé nǐ men jù huì , zì jǐ qǔ zuì 。 qí yú de shì , wǒ lái de shí hòu zài ān pái 。

ถ้ามีใครหิ​วก​็​ให้​เขากิ​นที​่บ้านเสี​ยก​่อน เพื่อเมื่อมาประชุมกันท่านจะได้​ไม่​​ถู​กพิพากษาลงโทษ ส่วนเรื่องอื่นๆนั้นเมื่อข้าพเจ้ามาข้าพเจ้าจะแนะนำให้

ทดสอบตัวเองในบทนี้

แบบทดสอบสั้น 10 คำ