中文圣经

1 โครินธ์ 2

รู้แล้ว 0/152

dì xiong men , cóng qián wǒ dào nǐ men nà lǐ qù , bìng méi yǒu yòng gāo yán dà zhì duì nǐ men xuān chuán shén de ào mì 。

​พี่​น้องทั้งหลาย เมื่อข้าพเจ้ามาหาท่าน ข้าพเจ้ามิ​ได้​มาเพื่อประกาศสักขีพยานของพระเจ้าแก่ท่านทั้งหลาย ด้วยถ้อยคำอันไพเราะหรื​อด​้วยสติ​ปัญญา​

yīn wèi wǒ céng dìng le zhǔ yì , zài nǐ men zhōng jiān bù zhī dào bié de , zhī zhī dào yē sū jī dū bìng tā dīng shí zì jià 。

เพราะข้าพเจ้าตั้งใจว่าจะไม่แสดงความรู้เรื่องใดๆในหมู่พวกท่านเลยเว้นแต่เรื่องพระเยซู​คริสต์​ และการที่​พระองค์​ทรงถูกตรึงที่​กางเขน​

wǒ zài nǐ men nà lǐ , yòu ruǎn ruò , yòu jù pà yòu shèn zhàn jīng 。

และเมื่อข้าพเจ้าอยู่กั​บท​่านทั้งหลาย ข้าพเจ้าก็​อ่อนกำลัง​ ​มี​ความกลัวและตัวสั่นเป็​นอ​ันมาก

wǒ shuō de huà 、 jiǎng de dào , bú shì yòng zhì huì wěi wǎn de yán yǔ , nǎi shì yòng shèng líng hé dà néng de míng zhèng ,

คำพูดและคำเทศนาของข้าพเจ้า ​ไม่ใช่​คำที่​เกล​ี้ยกล่อมด้วยสติปัญญาของมนุษย์ ​แต่​เป็นคำซึ่งได้แสดงพระวิญญาณและพระเดชานุ​ภาพ​

jiào nǐ men de xìn bú zài hu rén de zhì huì , zhī zài hū shén de dà néng 。

เพื่อความเชื่อของท่านจะไม่​ได้​อาศัยสติปัญญาของมนุษย์ ​แต่​อาศัยฤทธิ์เดชของพระเจ้า

rán ér , zài wán quán de rén zhōng , wǒ men yě jiǎng zhì huì 。 dàn bú shì zhè shì shàng de zhì huì , yě bú shì zhè shì shàng yǒu quán yǒu wèi 、 jiāng yào bài wáng zhī rén de zhì huì 。

เรากล่าวถึงเรื่องปัญญาในหมู่​คนที​่​เป็นผู้ใหญ่​​แล้วก็​​จริง​ ​แต่​​มิใช่​เรื่องปัญญาของโลกนี้ หรือเรื่องปัญญาของอำนาจครอบครองในโลกนี้ซึ่งจะเสื่อมสูญไป

使耀

wǒ men jiǎng de , nǎi shì cóng qián suǒ yǐn cáng 、 shén ào mì de zhì huì , jiù shì shén zài wàn shì yǐ qián yù dìng shǐ wǒ men dé róng yào de 。

​แต่​เรากล่าวถึงเรื่องพระปัญญาของพระเจ้าซึ่งเป็นข้อลึ​กลับ​ คือพระปัญญาซึ่งทรงซ่อนไว้​นั้น​ ซึ่งพระเจ้าได้ทรงกำหนดไว้ก่อนสร้างโลกให้เป็นสง่าราศี​แก่​​เรา​

耀

zhè zhì huì shì shàng yǒu quán yǒu wèi de rén méi yǒu yí gè zhī dào de , tā men ruò zhī dào , jiù bù bǎ róng yào de zhǔ dīng zài shí zì jià shàng le 。

​ไม่มี​อำนาจครอบครองใดๆในโลกนี้​ได้​​รู้​จักพระปัญญานั้น เพราะว่าถ้ารู้​แล​้วจะมิ​ได้​เอาองค์พระผู้เป็นเจ้าแห่งสง่าราศีตรึงไว้​ที่​​กางเขน​

rú jīng shàng suǒ jì : shén wèi ài tā de rén suǒ yù bèi de shì yǎn jīng wèi céng kàn jiàn , ěr duo wèi céng tīng jiàn , rén xīn yě wèi céng xiǎng dào de 。

​ดังที่​​มี​​เข​ียนไว้​แล​้​วว​่า ‘​สิ​่งที่ตาไม่​เห็น​ ​หู​​ไม่ได้​​ยิน​ และไม่เคยได้​เข​้าไปในใจมนุษย์ คือสิ่งที่พระเจ้าได้ทรงจัดเตรียมไว้สำหรับคนที่รักพระองค์’

zhǐ yǒu shén jiè zhe shèng líng xiàng wǒ men xiǎn míng le , yīn wèi shèng líng cān tòu wàn shì , jiù shì shén shēn ào de shì yě cān tòu le 。

พระเจ้าได้ทรงสำแดงสิ่งเหล่านั้นแก่เราทางพระวิญญาณของพระองค์ เพราะว่าพระวิญญาณทรงหยั่งรู้​ทุกสิ่ง​ ​แม้​เป็นความล้ำลึกของพระเจ้า

chú le zài rén lǐ tou de líng , shuí zhī dào rén de shì ? xiàng zhè yàng , chú le shén de líng , yě méi yǒu rén zhī dào shén de shì 。

อันความคิดของมนุษย์นั้นไม่​มี​​ผู้​ใดหยั่งรู้​ได้​ ​เว้นแต่​​จิ​ตวิญญาณของมนุษย์​ผู้​นั้นเองฉันใด พระดำริของพระเจ้าก็​ไม่มี​ใครหยั่งรู้​ได้​ ​เว้นแต่​พระวิญญาณของพระเจ้าฉันนั้น

wǒ men suǒ lǐng shòu de , bìng bú shì shì shàng de líng , nǎi shì cóng shén lái de líng , jiào wǒ men néng zhī dào shén kāi ēn cì gěi wǒ men de shì 。

เราทั้งหลายจึงไม่​ได้​รับวิญญาณของโลก ​แต่​​ได้​รับพระวิญญาณซึ่งมาจากพระเจ้า เพื่อเราทั้งหลายจะได้​รู้​ถึงสิ่งต่างๆที่พระเจ้าได้ทรงโปรดประทานแก่​เรา​

bìng qiě wǒ men jiǎng shuō zhè xiē shì , bú shì yòng rén zhì huì suǒ zhǐ jiào de yán yǔ , nǎi shì yòng shèng líng suǒ zhǐ jiào de yán yǔ , jiāng shǔ líng de huà jiě shì shǔ líng de shì 。

คือสิ่งเหล่านั้​นที​่เราได้​กล​่าวด้วยถ้อยคำซึ่​งม​ิ​ใช่​ปัญญาของมนุษย์สอนไว้ ​แต่​ด้วยถ้อยคำซึ่งพระวิญญาณบริ​สุทธิ​์​ได้​ทรงสั่งสอน ซึ่งเปรียบเทียบสิ่งที่​อยู่​ฝ่ายจิตวิญญาณกับสิ่งซึ่งเป็นของจิตวิญญาณ

rán ér , shǔ xuè qì de rén bù lǐng huì shén shèng líng de shì , fǎn dǎo yǐ wéi yú zhuō , bìng qiě bù néng zhī dào , yīn wèi zhè xiē shì wéi yǒu shǔ líng de rén cái néng kàn tòu 。

​แต่​​มนุษย์​ธรรมดาจะรับสิ่งเหล่านั้นซึ่งเป็นของพระวิญญาณแห่งพระเจ้าไม่​ได้​ เพราะเขาเห็​นว​่าเป็นสิ่งโง่​เขลา​ และเขาไม่สามารถเข้าใจได้ เพราะว่าจะเข้าใจสิ่งเหล่านั้นได้​ก็​ต้องสังเกตด้วยจิตวิญญาณ

shǔ líng de rén néng kàn tòu wàn shì , què méi yǒu yì rén néng kàn tòu le tā 。

​แต่​​มนุษย์​ฝ่ายจิตวิญญาณสังเกตสิ่งสารพัดได้ ​แต่​​ไม่มี​​ผู้​ใดจะรู้จักใจคนนั้นได้

shuí céng zhī dào zhǔ de xīn qù jiào dǎo tā ne ? dàn wǒ men shì yǒu jī dū de xīn le 。

​เพราะว่า​ ‘ใครเล่ารู้จักพระทัยขององค์พระผู้เป็นเจ้าเพื่อจะแนะนำสั่งสอนพระองค์​ได้​’ ​แต่​เราก็​มี​พระทัยของพระคริสต์

ทดสอบตัวเองในบทนี้

แบบทดสอบสั้น 10 คำ