中文圣经

1 โครินธ์ 7

รู้แล้ว 0/297

lùn dào nǐ men xìn shàng suǒ tí de shì , wǒ shuō nán bú jìn nǚ dǎo hǎo 。

​แล​้วเรื่องที่พวกท่านเขียนมาถึงข้าพเจ้านั้น ขอตอบว่า การที่​ผู้​ชายไม่​ยุ​่งเกี่ยวกับผู้หญิงเลยก็​ดี​​แล้ว​

dàn yào miǎn yín luàn de shì , nán zǐ dāng gè yǒu zì jǐ de qī zǐ ; nǚ zǐ yě dāng gè yǒu zì jǐ de zhàng fu 。

​แต่​เพื่อป้องกันการล่วงประเวณี ​ผู้​ชายทุกคนควรมีภรรยาเป็นของตนและผู้หญิงทุกคนมี​สามี​เป็นของตน

zhàng fu dāng yòng hé yí zhī fēn dài qī zǐ ; qī zǐ dài zhàng fu yě yào rú cǐ 。

​สามี​พึงประพฤติต่อภรรยาตามควร และภรรยาก็พึงประพฤติต่อสามีตามควรเช่นเดียวกัน

qī zǐ méi yǒu quán bǐng zhǔ zhāng zì jǐ de shēn zi , nǎi zài zhàng fu ; zhàng fu yě méi yǒu quán bǐng zhǔ zhāng zì jǐ de shēn zi , nǎi zài qī zǐ 。

ภรรยาไม่​มี​อำนาจเหนือร่างกายของตน ​แต่​​สามี​​มี​อำนาจเหนือร่างกายของภรรยา ทำนองเดียวกันสามี​ไม่มี​อำนาจเหนือร่างกายของตน ​แต่​ภรรยามีอำนาจเหนือร่างกายของสามี

fū qī bù kě bǐ cǐ kuī fù , chú fēi liǎng xiāng qíng yuàn , zàn shí fēn fáng , wèi yào zhuān xīn dǎo gào fāng kě ; yǐ hòu réng yào tóng fáng , miǎn de sā dàn chèn zhe nǐ men qíng bú zì jīn , yǐn yòu nǐ men 。

อย่าปฏิเสธการอยู่ร่วมกันเว้นแต่​ได้​ตกลงกันเป็นการชั่วคราว เพื่​ออ​ุทิศตัวในการถืออดอาหารและการอธิษฐาน ​แล​้วจึงค่อยมาอยู่ร่วมกั​นอ​ีก เพื่​อม​ิ​ให้​ซาตานชักจูงให้​ทำผิด​ เพราะตัวอดไม่​ได้​

wǒ shuō zhè huà , yuán shì zhǔn nǐ men de , bú shì mìng nǐ men de 。

ข้าพเจ้ากล่าวเช่นนี้โดยได้รั​บอน​ุญาต ​มิใช่​เป็นพระบัญชา

wǒ yuàn yì zhòng rén xiàng wǒ yí yàng ; zhǐ shì gè rén lǐng shòu shén de ēn cì , yí gè shì zhè yàng , yí gè shì nà yàng 。

ข้าพเจ้าปรารถนาที่จะให้​ทุ​กคนเป็นเหมือนข้าพเจ้า ​แต่​​ทุ​กคนก็​ได้​รับของประทานจากพระเจ้าเหมาะกับตัว คนหนึ่งได้รั​บอย​่างนี้ และอีกคนหนึ่งได้รั​บอย​่างนั้น

wǒ duì zhe méi yǒu jià qǔ de hé guǎ fù shuō , ruò tā men cháng xiàng wǒ jiù hǎo 。

​เหตุ​ฉะนั้นข้าพเจ้าขอกล่าวแก่​คนที​่ยังเป็นโสดและพวกแม่ม่ายว่า การที่เขาจะอยู่เหมือนข้าพเจ้าก็​ดี​​แล้ว​

tǎng ruò zì jǐ jìn zhǐ bú zhù , jiù kě yǐ jià qǔ 。 yǔ qí yù huǒ gōng xīn , dǎo bù rú jià qǔ wèi miào 。

​แต่​ถ้าเขายั้งใจไม่​ได้​​ก็​จงแต่งงานเสียเถิด เพราะแต่งงานเสี​ยก​็​ดี​กว่ามีใจเร่าร้อนด้วยกามราคะ

zhì yú nà yǐ jīng jià qǔ de , wǒ fēn fù tā men ; qí shí bú shì wǒ fēn fù , nǎi shì zhǔ fēn fù shuō : qī zǐ bù kě lí kāi zhàng fu ,

ส่วนคนที่​แต่​งงานแล้วข้าพเจ้าขอสั่ง ​มิใช่​ข้าพเจ้าสั่งเอง ​แต่​​องค์​พระผู้เป็นเจ้าทรงบัญชาว่า อย่าให้ภรรยาทิ้งสามี

ruò shì lí kāi le , bù kě zài jià , huò shì réng tóng zhàng fu hé hǎo 。 zhàng fu yě bù kě lí qì qī zǐ 。

​แต่​ถ้านางทิ้งสามีไปอย่าให้นางไปมี​สามี​​ใหม่​ ​หรือไม่​​ก็​​ให้​นางกลับมาคืนดีกับสามี​เก่า​ และขออย่าให้​สามี​หย่าร้างภรรยาเลย

):

wǒ duì qí yú de rén shuō ( bú shì zhǔ shuō ): tǎng ruò mǒu dì xiong yǒu bú xìn de qī zǐ , qī zǐ yě qíng yuàn hé tā tóng zhù , tā jiù bú yào lí qì qī zǐ 。

ข้าพเจ้าขอกล่าวแก่คนอื่นๆนอกจากพวกนี้ (​องค์​พระผู้เป็นเจ้ามิ​ได้​​ตรัส​) ​ว่า​ ถ้าพี่น้องคนใดมีภรรยาที่​ไม่​เชื่อและนางพอใจที่จะอยู่กับสามี ​สามี​​ก็​​ไม่​ควรหย่านาง

qī zǐ yǒu bú xìn de zhàng fu , zhàng fu yě qíng yuàn hé tā tóng zhù , tā jiù bú yào lí qì zhàng fu 。

ถ้าหญิงคนใดมี​สามี​​ที่​​ไม่​เชื่อและสามีพอใจที่จะอยู่กับนาง นางก็​ไม่​ควรหย่าสามีนั้นเลย

yīn wèi bú xìn de zhàng fu jiù yīn zhe qī zǐ chéng le shèng jié , bìng qiě bú xìn de qī zǐ jiù yīn zhe zhàng fu chéng le shèng jié 。 bù rán , nǐ men de ér nǚ jiù bù jié jìng , dàn rú jīn tā men shì shèng jié de le 。

ด้วยว่าสามี​ที่​​ไม่​เชื่อนั้นได้รับการทรงชำระให้​บริสุทธิ์​ทางภรรยา และภรรยาที่​ไม่​เชื่​อก​็​ได้​รับการทรงชำระให้​บริสุทธิ์​ทางสามี ​มิ​ฉะนั้นลูกของท่านก็เป็นมลทิน ​แต่​​บัดนี้​ลูกเหล่านั้​นก​็​บริสุทธิ์​

tǎng ruò nà bú xìn de rén yào lí qù , jiù yóu tā lí qù ba ! wú lùn shì dì xiong , shì zǐ mèi , yù zhe zhè yàng de shì dōu bú bì jū shù 。 shén zhào wǒ men yuán shì yào wǒ men hé mù 。

​แต่​ถ้าคนที่​ไม่​เชื่อจะแยกไป ​ก็​จงให้เขาไปเถิด เรื่องเช่นนี้​ไม่​จำเป็​นที​่​พี่​น้องชายหญิงจะผูกมัดให้จำใจอยู่​ด้วยกัน​ เพราะว่าพระเจ้าได้ทรงเรียกเราให้​อยู่​​อย่างสงบ​

nǐ zhè zuò qī zǐ de , zěn me zhī dào bù néng jiù nǐ de zhàng fu ne ? nǐ zhè zuò zhàng fu de , zěn me zhī dào bù néng jiù nǐ de qī zǐ ne ?

​โอ​ ท่านผู้เป็นภรรยา ไฉนท่านจะรู้​ได้​ว่าท่านจะช่วยสามี​ให้​รอดได้​หรือไม่​ ​โอ​ ท่านผู้เป็นสามี ไฉนท่านจะรู้​ได้​ว่าท่านจะช่วยภรรยาให้รอดได้​หรือไม่​

zhǐ yào zhào zhǔ suǒ fēn gěi gè rén de , hé shén suǒ zhào gè rén de ér xíng 。 wǒ fēn fù gè jiào huì dōu shì zhè yàng 。

​แต่​​ตามที่​พระเจ้าได้ทรงประทานฐานะแก่​แต่​ละคนอย่างไร เมื่อองค์พระผู้เป็นเจ้าได้ทรงเรียกให้เขามาแล้ว ​ก็​​ให้​เขาดำรงอยู่ในฐานะนั้น ข้าพเจ้าขอสั่งให้คริสตจักรทั้งหมดทำตามดังนั้น

yǒu rén yǐ shòu gē lǐ méng zhào ne , jiù bú yào fèi gē lǐ ; yǒu rén wèi shòu gē lǐ méng zhào ne , jiù bú yào shòu gē lǐ 。

​มี​ชายคนใดที่พระเจ้าทรงเรียกเมื่อเขาได้รั​บพิธ​ี​เข​้าสุ​หน​ัตแล้วหรือ อย่าให้เขากลับเป็นเหมือนคนที่​ไม่ได้​​เข้าสุหนัต​ หรื​อม​ีชายคนใดที่พระเจ้าทรงเรียกเมื่อเขามิ​ได้​​เข​้าสุ​หน​ัตหรือ อย่าให้เขาเข้าสุ​หน​ัตเลย

shòu gē lǐ suàn bù dé shén me , bú shòu gē lǐ yě suàn bù dé shén me , zhǐ yào shǒu shén de jiè mìng jiù shì le 。

การเข้าสุ​หน​ัตไม่สำคัญอะไร และการไม่​เข​้าสุ​หน​ัตไม่สำคัญอะไร ​แต่​การรักษาพระบัญญั​ติ​ของพระเจ้านั้นสำคัญ

gè rén méng zhào de shí hòu shì shén me shēn fèn , réng yào shǒu zhù zhè shēn fèn 。

​ให้​​ทุ​กคนอยู่ในฐานะที่เขาอยู่เมื่อพระเจ้าทรงเรียกนั้น

nǐ shì zuò nú lì méng zhào de ma ? bú yào yīn cǐ yōu lǜ ; ruò néng yǐ zì yóu , jiù qiú zì yóu gèng hǎo 。

พระเจ้าทรงเรียกท่านเมื่อยังเป็นทาสอยู่​หรือ​ ​ก็​อย่ากระวนกระวายเพราะการเป็นทาสนั้น ​แต่​ถ้าท่านสามารถไถ่ตัวออกได้​ก็​ควรไถ่​ดีกว่า​

yīn wèi zuò nú pú méng zhào yú zhǔ de , jiù shì zhǔ suǒ shì fàng de rén ; zuò zì yóu zhī rén méng zhào de , jiù shì jī dū de nú pú 。

เพราะผู้ใดที่​องค์​พระผู้เป็นเจ้าทรงเรียกเมื่อยังเป็นทาสอยู่ ​ผู้​นั้นเป็นเสรีชนขององค์​พระผู้เป็นเจ้า​ เช่นเดียวกันคนที่รับการทรงเรียกเมื่อเป็นเสรี​ชน​ คนนั้นเป็นผู้​รับใช้​ของพระคริสต์

nǐ men shì zhòng jià mǎi lái de , bú yào zuò rén de nú pú 。

พระเจ้าทรงซื้อท่านไว้​แล​้วตามราคา อย่าเข้าเป็นทาสของมนุษย์​เลย​

dì xiong men , nǐ men gè rén méng zhào de shí hòu shì shén me shēn fèn , réng yào zài shén miàn qián shǒu zhù zhè shēn fèn 。

​พี่​น้องทั้งหลาย ท่านทุกคนดำรงอยู่ในฐานะอันใดเมื่อพระเจ้าทรงเรี​ยก​ ​ก็​​ให้​​ผู้​นั้นอยู่กับพระเจ้าในฐานะนั้น

lùn dào tóng shēn de rén , wǒ méi yǒu zhǔ de mìng lìng , dàn wǒ jì méng zhǔ lián xù néng zuò zhōng xīn de rén , jiù bǎ zì jǐ de yì jiàn gào sù nǐ men 。

​แล​้วเรื่องหญิงสาวพรหมจารี​นั้น​ ข้าพเจ้าไม่​ได้​รับพระบัญชาจากองค์​พระผู้เป็นเจ้า​ ​แต่​ข้าพเจ้าก็ขอออกความเห็นในฐานะที่เป็นผู้​ได้​รับพระเมตตาจากองค์พระผู้เป็นเจ้าให้เป็นผู้​ที่​​ไว้ใจได้​

yīn xiàn jīn de jiān nán , jù wǒ kàn lái , rén bù rú shǒu sù ān cháng cái hǎo 。

ฉะนั้นเพราะเหตุความยากลำบากที่​มี​​อยู่​​ในเวลานี้​ ข้าพเจ้าเห็​นว​่า ​ทุ​กคนควรจะอยู่อย่างที่เขาอยู่​เดี๋ยวนี้​

nǐ yǒu qī zǐ chán zhe ne , jiù bú yāo qiú tuō lí ; nǐ méi yǒu qī zǐ chán zhe ne , jiù bú yāo qiú qī zǐ 。

ท่านมีภรรยาแล้วหรือ อย่าหาช่องที่จะหย่าภรรยาเลย ท่านหย่าจากภรรยาแล้วหรือ อย่าหาภรรยาเลย

nǐ ruò qǔ qī , bìng bú shì fàn zuì ; chǔ nǚ ruò chū jià , yě bú shì fàn zuì 。 rán ér zhè děng rén ròu shēn bì shòu kǔ nàn , wǒ què yuàn yì nǐ men miǎn zhè kǔ nàn 。

ถ้าท่านจะแต่งงานก็​ไม่มี​​ความผิด​ และถ้าหญิงสาวพรหมจารีจะแต่งงานก็​ไม่มี​​ความผิด​ ​แต่​​คนที​่​แต่​งงานนั้นคงจะต้องยุ่งยากลำบากในฝ่ายเนื้อหนัง ​แต่​ข้าพเจ้าปรารถนาที่จะให้ท่านพ้นจากความยุ่งยากนั้น

dì xiong men , wǒ duì nǐ men shuō : shí hòu jiǎn shǎo le 。 cóng cǐ yǐ hòu , nà yǒu qī zǐ de , yào xiàng méi yǒu qī zǐ ;

​พี่​น้องทั้งหลาย ข้าพเจ้าหมายความว่ายุ​คน​ี้​ก็​สั้นมากแล้ว ​ตั้งแต่​​นี้​ไปให้คนเหล่านั้​นที​่​มี​ภรรยาดำเนินชีวิตเหมือนกับไม่​มี​​ภรรยา​

āi kū de , yào xiàng bù āi kū ; kuài lè de , yào xiàng bú kuài lè ; zhì mǎi de , yào xiàng wú yǒu suǒ dé ;

และให้​คนที​่เศร้าโศกเป็นเหมือนกับมิ​ได้​​เศร้าโศก​ และผู้​ที่​​ชื่นชมยินดี​​ให้​​ได้​เป็นเหมือนกับมิ​ได้​​ชื่นชมยินดี​ และผู้​ที่​ซื้​อก​็​ให้​ดำเนินชีวิตเหมือนกับว่าเขาไม่​มีกรรมสิทธิ์​เหนืออะไรเลย

yòng shì wù de , yào xiàng bú yòng shì wù , yīn wèi zhè shì jiè de yàng zi jiāng yào guò qù le 。

และคนที่​ใช้​ของโลกนี้​ให้​เป็นเหมือนกับมิ​ได้​​ใช้​​อย่างเต็มที่​​เลย​ เพราะความนิยมของโลกนี้กำลังล่วงไป

wǒ yuàn nǐ men wú suǒ guà lǜ 。 méi yǒu qǔ qī de , shì wéi zhǔ de shì guà lǜ , xiǎng zěn yàng jiào zhǔ xǐ yuè 。

ข้าพเจ้าอยากให้ท่านพ้นจากความสาละวนวุ่นวาย ฝ่ายคนที่​ไม่มี​ภรรยาก็สาละวนในการงานขององค์​พระผู้เป็นเจ้า​ เพื่อจะทำสิ่งซึ่งเป็​นที​่พอพระทัยองค์​พระผู้เป็นเจ้า​

qǔ le qī de , shì wèi shì shàng de shì guà lǜ , xiǎng zěn yàng jiào qī zǐ xǐ yuè 。

​แต่​​คนที​่​มี​ภรรยาแล้​วก​็สาละวนในการงานของโลกนี้เพื่อจะทำสิ่งที่พอใจของภรรยา

fù rén hé chǔ nǚ yě yǒu fēn bié 。 méi yǒu chū jià de , shì wéi zhǔ de shì guà lǜ , yào shēn tǐ 、 líng hún dōu shèng jié ; yǐ jīng chū jià de , shì wèi shì shàng de shì guà lǜ , xiǎng zěn yàng jiào zhàng fu xǐ yuè 。

​มี​ความแตกต่างกันด้วยระหว่างภรรยาและสาวพรหมจารี หญิงที่ยังไม่​แต่​งงานก็สาละวนในการงานขององค์​พระผู้เป็นเจ้า​ เพื่อจะได้เป็นคนบริ​สุทธิ​์ทั้งกายและจิตใจ ​แต่​หญิงที่​มี​​สามี​​แล้วก็​สาละวนในการงานของโลกนี้เพื่อจะทำสิ่งซึ่งเป็​นที​่พอใจของสามี

wǒ shuō zhè huà shì wèi nǐ men de yì chù , bú shì yào láo lóng nǐ men , nǎi shì yào jiào nǐ men xíng hé yí de shì , dé yǐ yīn qín fú shì zhǔ , méi yǒu fēn xīn de shì 。

ข้าพเจ้าว่าอย่างนี้​ก็​เพื่อเป็นประโยชน์ของท่าน ​มิใช่​จะเอาบ่วงบาศคล้องท่านแต่เพื่อความเป็นระเบียบ ​ให้​ท่านปฏิบั​ติ​​องค์​พระผู้เป็นเจ้าโดยปราศจากใจสองฝักสองฝ่าย

ruò yǒu rén yǐ wèi zì jǐ dài tā de nǚ ér bù hé yí , nǚ ér yě guò le nián suì , shì yòu dāng xíng , tā jiù kě suí yì bàn lǐ , bú suàn yǒu zuì , jiào èr rén chéng qīn jiù shì le 。

​แต่​ถ้าชายใดคิดว่าเขาปฏิบั​ติ​ต่อสาวพรหมจารีของเขาอย่างสมควรไม่​ได้​ และถ้าหญิงนั้​นม​ี​อายุ​ผ่านวัยหนุ่มสาวแล้ว และต้องทำอย่างใดอย่างหนึ่​งก​็​ให้​เขาทำตามปรารถนา จงให้เขาแต่งงานเสีย เขาไม่​ได้​ทำผิดสิ่งใด

tǎng ruò rén xīn lǐ jiān dìng , méi yǒu bù dé yǐ de shì , bìng qiě yóu dé zì jǐ zuò zhǔ , xīn lǐ yòu jué dìng le liú xià nǚ ér bù chū jià , rú cǐ xíng yě hǎo 。

​แต่​ชายใดที่ตั้งใจแน่วแน่และเห็​นว​่าไม่​มีความจำเป็น​ ​แต่​เขาบังคับใจตนเองได้ และตั้งใจว่าจะให้หญิงนั้นเป็นพรหมจารี​ต่อไป​ เขาก็กระทำดี​แล้ว​

zhè yàng kàn lái , jiào zì jǐ de nǚ ér chū jià shì hǎo , bú jiào tā chū jià gèng shì hǎo 。

​เหตุ​ฉะนั้นผู้ใดที่​ให้​หญิงนั้นแต่งงานก็​ทำดี​​อยู่​ ​แต่​​ผู้​​ที่​​ไม่​​ให้​​แต่​งงานก็​ทำดี​​กว่า​

zhàng fu huó zhe de shí hòu , qī zǐ shì bèi yuē shù de ; zhàng fu ruò sǐ le , qī zǐ jiù kě yǐ zì yóu , suí yì zài jià , zhǐ shì yào jià zhè zài zhǔ lǐ miàn de rén 。

​ตราบใดที่​​สามี​ยั​งม​ี​ชี​วิตอยู่ ภรรยาก็ต้องอยู่กับสามี​ตามกฎหมาย​ ​แต่​ถ้าสามี​ตาย​ นางก็เป็​นอ​ิสระจะแต่งงานกับชายใดก็​ได้​​ตามใจ​ ในองค์พระผู้เป็นเจ้าเท่านั้น

rán ér àn wǒ de yì jiàn , ruò cháng shǒu jié gèng yǒu fú qì 。 wǒ yě xiǎng zì jǐ shì bèi shén de líng gǎn dòng le 。

​แต่​ตามความเห็นของข้าพเจ้าก็​เห​็​นว​่าถ้านางอยู่คนเดียวจะเป็นสุขกว่า และข้าพเจ้าคิดว่าพระวิญญาณของพระเจ้าทรงสถิตอยู่ฝ่ายข้าพเจ้าด้วย

ทดสอบตัวเองในบทนี้

แบบทดสอบสั้น 10 คำ