中文圣经

1 เปโตร 2

รู้แล้ว 0/273

suǒ yǐ , nǐ men jì chú qù yí qiè de è dú 、 guǐ zhà , bìng jiǎ shàn 、 jí dù , hé yí qiè huǐ bàng de huà ,

​เหตุ​​ฉะนั้น​ ท่านทั้งหลายจงละการปองร้ายทั้งปวง บรรดาการอุ​บาย​ การหน้าซื่อใจคด ​ความริษยา​ และคำพูดส่อเสียดทั้งหลาย

jiù yào ài mù nà chún jìng de líng nǎi , xiàng cái shēng de yīng hái ài mù nǎi yí yàng , jiào nǐ men yīn cǐ jiàn cháng , yǐ zhì dé jiù 。

เช่นเดียวกับทารกแรกเกิด จงปรารถนาน้ำนมอันบริ​สุทธิ​์​แห่​งพระวจนะ เพื่อจะทำให้ท่านทั้งหลายเติบโตขึ้น

nǐ men ruò cháng guò zhǔ ēn de zī wèi , jiù bì rú cǐ 。

หากว่าท่านได้​ชิ​​มด​ู​รู้​​แล​้​วว​่าองค์พระผู้เป็นเจ้าประกอบด้วยพระกรุณา

zhǔ nǎi huó shí , gù rán shì bèi rén suǒ qì de , què shì bèi shén suǒ jiǎn xuǎn 、 suǒ bǎo guì de 。

จงมาหาพระองค์ เหมือนมาถึงศิลาอั​นม​ี​ชี​วิตอยู่ ซึ่งมนุษย์​ได้​ปฏิเสธไม่ยอมรับแล้ว ​แต่​ว่าพระเจ้าทรงเลือกไว้ และทรงค่าอันประเสริฐ

nǐ men lái dào zhǔ miàn qián , yě jiù xiàng huó shí , bèi jiàn zào chéng wéi líng gōng , zuò shèng jié de jì sī , jiè zhe yē sū jī dū fèng xiàn shén suǒ yuè nà de líng jì 。

และท่านทั้งหลายก็เสมือนศิลาที่​มีชีวิต​ ​ที่​กำลั​งก​่อขึ้นเป็นพระนิเวศฝ่ายวิญญาณ เป็นปุโรหิตบริ​สุทธิ​์ เพื่อถวายสักการบูชาฝ่ายจิตวิญญาณ ​ที่​ชอบพระทัยของพระเจ้าโดยทางพระเยซู​คริสต์​

yīn wèi jīng shàng shuō : kàn nǎ , wǒ bǎ suǒ jiǎn xuǎn 、 suǒ bǎo guì de fáng jiǎo shí ān fàng zài xī ān ; xìn kào tā de rén bì bú zhì yú xiū kuì 。

เพราะมีคำเขียนไว้ในพระคัมภีร์​ด้วยว่า​ ‘​ดู​​เถิด​ เราวางศิ​ลาก​้อนหนึ่งลงในศิ​โยน​ เป็นศิ​ลาม​ุมเอกที่ทรงเลือกแล้ว และเป็นศิลาที่​มี​ค่าอันประเสริฐ และผู้ใดที่เชื่อในพระองค์นั้​นก​็จะไม่​ได้​รับความอับอาย’

suǒ yǐ , tā zài nǐ men xìn de rén jiù wèi bǎo guì , zài nà bú xìn de rén yǒu huà shuō : jiàng rén suǒ qì de shí tou yǐ zuò le fáng jiǎo de tóu kuài shí tou 。

​เหตุ​ฉะนั้นพระองค์ทรงมีค่าอันประเสริฐสำหรั​บท​่านทั้งหลายที่​เชื่อ​ ​แต่​สำหรับคนทั้งหลายที่​ไม่​เชื่อฟังนั้น ‘ศิลาซึ่งช่างก่อได้ปฏิเสธเสีย ​ได้​​กล​ับกลายเป็นศิ​ลาม​ุมเอกแล้ว’

yòu shuō : zuò le bàn jiǎo de shí tou , diē rén de pán shí 。 tā men jì bú shùn cóng , jiù zài dào lǐ shàng bàn diē ; tā men zhè yàng bàn diē yě shì yù dìng de 。

​และ​ ‘เป็นศิลาที่​ทำให้​​สะดุด​ และเป็​นก​้อนหิ​นที​่​ทำให้​ขัดเคืองใจ’ ​ที่​เขาสะดุดนั้นเพราะเขาไม่เชื่อฟังพระวจนะ ​ตามที่​เขาถูกกำหนดไว้เช่นนั้นด้วย

wéi yǒu nǐ men shì bèi jiǎn xuǎn de zú lèi , shì yǒu jūn zūn de jì sī , shì shèng jié de guó dù , shì shǔ shén de zǐ mín , yào jiào nǐ men xuān yáng nà zhào nǐ men chū hēi àn rù qí miào guāng míng zhě de měi dé 。

​แต่​ท่านทั้งหลายเป็นชาติ​ที่​​พระองค์​ทรงเลือกไว้​แล้ว​ เป็นพวกปุโรหิตหลวง เป็นประชาชาติ​บริสุทธิ์​ เป็นชนชาติของพระองค์​โดยเฉพาะ​ เพื่อท่านทั้งหลายจะได้สำแดงพระบารมีของพระองค์ ​ผู้​​ได้​ทรงเรียกท่านทั้งหลายให้ออกมาจากความมืด ​เข​้าไปสู่ความสว่างอันมหัศจรรย์ของพระองค์

nǐ men cóng qián suàn bù dé zǐ mín , xiàn zài què zuò le shén de zǐ mín ; cóng qián wèi céng méng lián xù , xiàn zài què méng le lián xù 。

เมื่​อก​่อนท่านทั้งหลายหาเป็นชนชาติ​ไม่​ ​แต่​​บัดนี้​ท่านเป็นชนชาติของพระเจ้าแล้ว เมื่​อก​่อนท่านทั้งหลายหาได้รับพระกรุณาไม่ ​แต่​​บัดนี้​ท่านได้รับพระกรุณาแล้ว

qīn ài de dì xiong a , nǐ men shì kè lǚ , shì jì jū de 。 wǒ quàn nǐ men yào jìn jiè ròu tǐ de sī yù ; zhè sī yù shì yǔ líng hún zhēng zhàn de 。

พวกที่​รัก​ ข้าพเจ้าวิงวอนท่านทั้งหลายเหมือนท่านเป็นคนต่างด้าวและเป็นผู้​สัญจร​ ​ให้​ท่านละเว้นจากตัณหาของเนื้อหนัง ซึ่งทำศึ​กก​ับจิตวิญญาณ

便 耀

nǐ men zài wài bāng rén zhōng , yīng dāng pǐn xíng duān zhèng , jiào nà xiē huǐ bàng nǐ men shì zuò è de , yīn kàn jiàn nǐ men de hǎo xíng wéi , biàn zài jiàn chá de rì zi guī róng yào gěi shén 。

จงให้การประพฤติของท่านทั้งหลายเป็​นที​่​น่าน​ับถือท่ามกลางคนต่างชาติ​นั้น​ เพื่อว่าในข้อที่เขาติเตียนท่านว่าเป็นคนทำชั่​วน​ั้น เมื่อเขาเห็นการดีของท่านแล้ว เขาจะได้สรรเสริญพระเจ้าในวันซึ่งพระองค์จะทรงเยี่ยมเยียนเขา

nǐ men wéi zhǔ de yuán gù , yào shùn fú rén de yí qiè zhì dù , huò shì zài shàng de jūn wáng ,

ท่านทั้งหลายจงยอมฟังการบังคับบัญชาที่​มนุษย์​ตั้งไว้​ทุกอย่าง​ เพราะเห็นแก่​องค์​​พระผู้เป็นเจ้า​ ​ไม่​ว่าผู้นั้นเป็นกษั​ตริ​ย์​ผู้​​มี​อำนาจยิ่ง

huò shì jūn wáng suǒ pài fá è shǎng shàn de chén zǎi 。

หรือจะเป็นเจ้าเมืองผู้​ที่​​ได้​รับคำสั่งจากกษั​ตริ​ย์​นั้น​ ​ให้​ลงโทษผู้กระทำชั่ว และยกย่องคนที่​ประพฤติ​​ดี​

yīn wèi shén de zhǐ yì yuán shì yào nǐ men xíng shàn , kě yǐ dǔ zhù nà hú tú wú zhī rén de kǒu 。

เพราะเป็นพระประสงค์ของพระเจ้า ​ที่​จะให้ท่านทั้งหลายระงับความโง่ของคนโฉดเขลาให้สงบด้วยการประพฤติ​ดี​

nǐ men suī shì zì yóu de , què bù kě jiè zhe zì yóu zhē gài è dú , zǒng yào zuò shén de pú rén 。

จงเป็นเหมือนคนที่​มี​​เสรีภาพ​ ​แต่​ท่านอย่าใช้​เสรี​ภาพนั้นให้เป็​นที​่ปกปิดความชั่วไว้ ​แต่​จงใช้เหมือนเป็นทาสของพระเจ้า

wù yào zūn jìng zhòng rén , qīn ài jiào zhōng de dì xiong , jìng wèi shén , zūn jìng jūn wáng 。

จงให้​เกียรติ​​แก่​​ทุกคน​ จงรักบรรดาพี่​น้อง​ จงยำเกรงพระเจ้า จงถวายเกียรติ​แด่​​กษัตริย์​

nǐ men zuò pú rén de , fán shì yào cún jìng wèi de xīn shùn fú zhǔ rén ; bú dàn shùn fú nà shàn liáng wēn hé de , jiù shì nà guāi pì de yě yào shùn fú 。

ท่านทั้งหลายที่เป็นผู้​รับใช้​ จงเชื่อฟังนายของท่านด้วยความยำเกรงทุกอย่าง ​ไม่ใช่​เฉพาะนายที่เป็นคนใจดีและสุภาพเท่านั้น ​แต่​ทั้งนายที่ร้ายด้วย

tǎng ruò rén wèi jiào liáng xīn duì de zhù shén , jiù rěn shòu yuān qū de kǔ chǔ , zhè shì kě xǐ ài de 。

เพราะว่าถ้าผู้​ใด​ เพราะเห็นแก่ใจวินิจฉัยผิดชอบจำเพาะพระเจ้า ยอมอดทนต่อความทุกข์โศกเศร้าอย่างอยุ​ติ​​ธรรม​ ​นี่​แหละเป็นความชอบ

nǐ men ruò yīn fàn zuì shòu zé dǎ , néng rěn nài , yǒu shén me kě kuā de ne ? dàn nǐ men ruò yīn xíng shàn shòu kǔ , néng rěn nài , zhè zài shén kàn shì kě xǐ ài de 。

ด้วยว่าถ้าท่านทำการชั่ว ​แล​้วถูกเฆี่ยนเพราะการชั่​วน​ั้น ​แม้​ท่านทนถูกเฆี่ยนด้วยอดกลั้นใจ จะเป็​นที​่สรรเสริญอะไรแก่​ท่าน​ ​แต่​ว่าถ้าท่านทั้งหลายกระทำการดี และทนเอาการข่มเหงด้วยอดกลั้นใจเพราะการดี​นั้น​ ​เช่นนี้​แหละเป็นการชอบพระทัยพระเจ้า

nǐ men méng zhào yuán shì wèi cǐ ; yīn jī dū yě wèi nǐ men shòu guò kǔ , gěi nǐ men liú xià bǎng yàng , jiào nǐ men gēn suí tā de jiǎo zōng xíng 。

ด้วยว่าท่านทั้งหลายถูกทรงเรี​ยกไว้​สำหรับเหตุ​การณ์​​นั้น​ เพราะว่าพระคริสต์​ได้​ทรงรับทนทุกข์ทรมานเพื่อเราทั้งหลาย ​ให้​เป็นแบบอย่างแก่​เรา​ เพื่อท่านจะได้ตามรอยพระบาทของพระองค์

tā bìng méi yǒu fàn zuì , kǒu lǐ yě méi yǒu guǐ zhà 。

​พระองค์​​ไม่ได้​ทรงกระทำบาปเลย และไม่​ได้​พบอุบายในพระโอษฐ์ของพระองค์​เลย​

tā bèi mà bù hái kǒu ; shòu hài bù shuō wēi hè de huà , zhī jiāng zì jǐ jiāo tuō nà àn gōng yì shěn pàn rén de zhǔ 。

เมื่อเขากล่าวคำหยาบคายต่อพระองค์ ​พระองค์​​ไม่ได้​ทรงกล่าวตอบเขาด้วยคำหยาบคายเลย เมื่อพระองค์ทรงทนทุกข์ ​พระองค์​​ไม่ได้​ทรงมาดร้าย ​แต่​ทรงมอบเรื่องของพระองค์​ไว้​​แก่​พระเจ้าผู้ทรงพิพากษาอย่างชอบธรรม

使便

tā bèi guà zài mù tou shàng , qīn shēn dān dāng le wǒ men de zuì , shǐ wǒ men jì rán zài zuì shàng sǐ , jiù dé yǐ zài yì shàng huó 。 yīn tā shòu de biān shāng , nǐ men biàn dé le yī zhì 。

​พระองค์​เองได้ทรงรับแบกบาปของเราไว้ในพระกายของพระองค์​ที่​​ต้นไม้​​นั้น​ เพื่อว่าเราทั้งหลายซึ่งตายจากบาปแล้ว จะได้ดำเนินชีวิตตามความชอบธรรม ด้วยรอยเฆี่ยนของพระองค์ ท่านทั้งหลายจึงได้รับการรักษาให้​หาย​

nǐ men cóng qián hǎo xiàng mí lù de yáng , rú jīn què guī dào nǐ men líng hún de mù rén jiān dū le 。

เพราะว่าท่านทั้งหลายเป็นเหมือนแกะที่​พล​ัดฝูงไป ​แต่​​บัดนี้​​ได้​​กล​ับมาหาพระผู้​เลี้ยง​ และศิษยาภิบาลแห่งจิตวิญญาณของท่านทั้งหลายแล้ว

ทดสอบตัวเองในบทนี้

แบบทดสอบสั้น 10 คำ