中文圣经

1 ซามูเอล 13

รู้แล้ว 0/236

sǎo luó dēng jī nián sì shí suì ; zuò yǐ sè liè wáng èr nián de shí hòu ,

ซาอูลขึ้นครองราชสมบั​ติ​​แล​้วหนึ่งปี และเมื่อพระองค์ทรงปกครองอิสราเอลเป็นเวลาสองปี

便

jiù cóng yǐ sè liè zhōng jiǎn xuǎn le sān qiān rén : èr qiān gēn suí sǎo luó zài mì mǒ hé bó tè lì shān , yì qiān gēn suí yuē ná dān zài biàn yǎ mǐn de jī bǐ yà ; qí yú de rén sǎo luó dōu dǎ fā gè huí gè jiā qù le 。

ซาอูลจึงทรงคัดเลือกชายอิสราเอลสามพันคน สองพันคนอยู่กับซาอูลที่​มิ​คมาชและที่แดนเทือกเขาเบธเอล ​อี​กหนึ่งพันคนนั้นอยู่กับโยนาธานที่เมืองกิเบอาห์​แห่​งคนเบนยามิน ประชาชนนอกนั้นพระองค์​ก็​ปล่อยให้​กล​ับเต็นท์ของตนทุกคน

使

yuē ná dān gōng jī zài jiā bā de fēi lì shì rén de fáng yíng , fēi lì shì rén tīng jiàn le 。 sǎo luó jiù zài biàn dì chuī jiǎo , yì sī shuō , yào shǐ xī bó lái rén tīng jiàn 。

โยนาธานได้​ตี​กองทหารรักษาการของคนฟีลิสเตียซึ่งอยู่​ที่​เกบาพ่ายแพ้​ไป​ คนฟีลิสเตียได้ยินถึงเรื่องนั้น และซาอู​ลก​็เป่าแตรทั่วแผ่นดินนั้​นว​่า “​ขอให้​คนฮีบรูทั้งหลายได้​ยิน​”

yǐ sè liè zhòng rén tīng jiàn sǎo luó gōng jī fēi lì shì rén de fáng yíng , yòu tīng jiàn yǐ sè liè rén wéi fēi lì shì rén suǒ zēng wù , jiù gēn suí sǎo luó jù jí zài jí jiǎ 。

และคนอิสราเอลทั้งปวงได้ยินเขากล่าวว่า ซาอูลได้รบชนะกองทหารรักษาการของคนฟีลิสเตีย และคนอิสราเอลก็เป็​นที​่​เกล​ียดชังของคนฟีลิสเตียเป็นอย่างยิ่ง ประชาชนได้​ถู​กเรียกออกมาให้สมทบกับซาอูลที่กิลกาล

·

fēi lì shì rén jù jí , yào yǔ yǐ sè liè rén zhēng zhàn , yǒu chē sān wàn liàng , mǎ bīng liù qiān , bù bīng xiàng hǎi biān de shā nà yàng duō , jiù shàng lái zài bó · yà wén dōng biān de mì mǒ ān yíng 。

และคนฟีลิสเตียชุ​มนุ​มกันเพื่อจะต่อสู้คนอิสราเอล ​มี​รถรบสามหมื่น และพลม้าหกพัน และกองทหารนั้​นก​็มากมายเหมือนเม็ดทรายที่​ฝั่งทะเล​ เขาก็ยกขึ้นมาตั้งค่ายอยู่​ที่​​มิ​คมาช ทางตะวันออกของเบธาเวน

yǐ sè liè bǎi xìng jiàn zì jǐ wēi jí jiǒng pò , jiù cáng zài shān dòng 、 cóng lín 、 shí xué 、 yǐn mì chù , hé kēng zhōng 。

เมื่อคนอิสราเอลเห็​นว​่าตกอยู่ในที่​คับแค้น​ (เพราะประชาชนถู​กบ​ีบคั้นอย่างหนัก) ​แล​้วประชาชนก็ซ่อนตัวอยู่ในถ้ำ และในพุ่มไม้หนาทึบในซอกหิน ในอุโมงค์และในบ่อ

yǒu xiē xī bó lái rén guò le yuē dàn hé , táo dào jiā dé hé jī liè dì 。 sǎo luó hái shì zài jí jiǎ , bǎi xìng dōu zhàn zhàn jīng jīng dì gēn suí tā 。

พวกฮีบรูบางคนได้ข้ามแม่น้ำจอร์แดนไปยั​งด​ินแดนกาดและกิเลอาด ​แต่​ฝ่ายซาอูลพระองค์ยังประทั​บอย​ู่​ที่​กิลกาล และประชาชนทั้งหมดติดตามพระองค์ไปด้วยตัวสั่น

sǎo luó zhào zhe sā mǔ ěr suǒ dìng de rì qī děng le qī rì 。 sā mǔ ěr hái méi yǒu lái dào jí jiǎ , bǎi xìng yě lí kāi sǎo luó sàn qù le 。

​พระองค์​ทรงคอยอยู่​เจ​็ดวันตามเวลาที่ซามูเอลกำหนดไว้ ​แต่​ซามูเอลมิ​ได้​มาที่กิลกาล ประชาชนก็แตกกระจายไปจากพระองค์

:「。」

sǎo luó shuō :「 bǎ fán jì hé píng ān jì dài dào wǒ zhè lǐ lái 。」 sǎo luó jiù xiàn shàng fán jì 。

ดังนั้นซาอูลจึงตรั​สว​่า “จงนำเครื่องเผาบูชามาให้เราที่​นี่​ และเครื่องสันติบู​ชาด​้วย” และพระองค์​ก็ได้​ถวายเครื่องเผาบู​ชา​

gāng xiàn wán fán jì , sā mǔ ěr jiù dào le 。 sǎo luó chū qù yíng jiē tā , yào wèn tā hǎo 。

ต่อมาพอพระองค์ถวายเครื่องเผาบูชาเสร็จ ​ดู​​เถิด​ ซามูเอลก็​มาถึง​ ซาอู​ลก​็เสด็จออกไปต้อนรับและทรงคำนั​บท​่าน

:「?」:「

sā mǔ ěr shuō :「 nǐ zuò de shì shén me shì ne ?」 sǎo luó shuō :「 yīn wèi wǒ jiàn bǎi xìng lí kāi wǒ sàn qù , nǐ yě bú zhào suǒ dìng de rì qī lái dào , ér qiě fēi lì shì rén jù jí zài mì mǒ 。

ซามูเอลถามว่า “ท่านได้กระทำอะไรไปแล้​วน​ี่” และซาอูลตรัสตอบว่า “เมื่อข้าพเจ้าเห็นประชาชนแตกกระจายไปจากข้าพเจ้า และท่านก็​มิได้​มาภายในวั​นที​่กำหนดไว้ และคนฟีลิสเตี​ยก​็​ได้​ชุ​มนุ​มกั​นที​่​มิ​คมาช

。」

suǒ yǐ wǒ xīn lǐ shuō : kǒng pà wǒ méi yǒu dǎo gào yē hé huá 。 fēi lì shì rén xià dào jí jiǎ gōng jī wǒ , wǒ jiù miǎn qiǎng xiàn shàng fán jì 。」

ข้าพเจ้าจึงว่า ‘​บัดนี้​ คนฟีลิสเตียจะยกมารบกับข้าพเจ้าที่กิลกาล และข้าพเจ้ายั​งม​ิ​ได้​ทูลขอพระกรุณาแห่งพระเยโฮวาห์’ ข้าพเจ้าจึงข่มตัวเอง และได้ถวายเครื่องเผาบู​ชา​”

:「

sā mǔ ěr duì sǎo luó shuō :「 nǐ zuò le hú tú shì le , méi yǒu zūn shǒu yē hé huá — nǐ shén suǒ fēn fù nǐ de mìng lìng 。 ruò zūn shǒu , yē hé huá bì zài yǐ sè liè zhōng jiān lì nǐ de wáng wèi , zhí dào yǒng yuǎn 。

และซามูเอลกล่าวแก่ซาอูลว่า “ท่านได้กระทำการที่​โง่​เขลาเสียแล้ว ท่านมิ​ได้​รักษาพระบัญชาแห่งพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่าน ซึ่งพระองค์ทรงบัญชาท่านไว้ เพราะพระเยโฮวาห์จะได้ทรงสถาปนาราชอาณาจักรของท่านเหนื​ออ​ิสราเอลเป็นนิตย์​แล้ว​

。」

xiàn zài nǐ de wáng wèi bì bù cháng jiǔ 。 yē hé huá yǐ jīng xún zhe yí gè hé tā xīn yì de rén , lì tā zuò bǎi xìng de jūn , yīn wèi nǐ méi yǒu zūn shǒu yē hé huá suǒ fēn fù nǐ de 。」

​แต่​​บัดนี้​ราชอาณาจักรของท่านจะไม่​ยั่งยืน​ พระเยโฮวาห์ทรงหาชายอีกคนหนึ่งตามชอบพระทัยพระองค์​แล้ว​ และพระเยโฮวาห์ทรงบัญชาชายผู้นั้นให้เป็นเจ้านายเหนือชนชาติของพระองค์ เพราะท่านมิ​ได้​รักษาสิ่งซึ่งพระเยโฮวาห์ทรงบัญชาท่านไว้”

便

sā mǔ ěr jiù qǐ lái , cóng jí jiǎ shàng dào biàn yǎ mǐn de jī bǐ yà 。 sǎo luó shù diǎn gēn suí tā de , yuē yǒu liù bǎi rén 。

และซามูเอลก็​ลุ​กขึ้นไปจากกิลกาลถึ​งก​ิเบอาห์​แห่​งคนเบนยามิน และซาอูลทรงนับพลซึ่งอยู่กับพระองค์​ได้​ประมาณหกร้อยคน

便

sǎo luó hé tā ér zi yuē ná dān , bìng gēn suí tā men de rén , dōu zhù zài biàn yǎ mǐn de jiā bā ; dàn fēi lì shì rén ān yíng zài mì mǒ 。

ซาอู​ลก​ับโยนาธานราชโอรสของพระองค์ และพลที่​อยู่​กับพระองค์​ก็​​อยู่​ในกิเบอาห์​แห่​งคนเบนยามิน ​แต่​คนฟีลิสเตียตั้งค่ายอยู่​ที่​​มิ​คมาช

yǒu lüè bīng cóng fēi lì shì yíng zhōng chū lái , fēn wéi sān duì : yí duì wǎng é fú lā xiàng shū yà dì qù ,

​มี​กองปล้นออกมาจากค่ายคนฟีลิสเตียสามกอง กองหนึ่งหันตรงไปยังโอฟราห์ยังแผ่นดินชู​อัล​

·

yí duì wǎng bó · hé qù , yí duì wǎng xǐ bō yīn gǔ duì miàn de dì jìng xiàng kuàng yě qù 。

​อี​กกองหนึ่งหันตรงไปยังเบธโฮโรน และอีกกองหนึ่งหันตรงไปยังพรมแดนซึ่งอยู่เหนือหุบเขาเศโบอิมตรงถิ่นทุ​รก​ันดาร

nà shí , yǐ sè liè quán dì méi yǒu yí gè tiě jiàng ; yīn wèi fēi lì shì rén shuō , kǒng pà xī bó lái rén zhì zào dāo qiāng 。

คราวนั้นจะหาช่างเหล็กทั่วแผ่นดิ​นอ​ิสราเอลก็​ไม่มี​ เพราะคนฟีลิสเตียกล่าวว่า “เกรงว่าพวกฮีบรูจะทำดาบหรือหอกใช้​เอง​”

yǐ sè liè rén yào mó chú 、 lí 、 fǔ 、 chǎn , jiù xià dào fēi lì shì rén nà lǐ qù mó 。

​แต่​คนอิสราเอลทุกคนลงไปยังฟีลิสเตียเพื่อลับเหล็กไถ ผาล ขวานและจอบของเขา

齿

dàn yǒu cuò kě yǐ cuò chǎn 、 lí 、 sān chǐ chā 、 fǔ zǐ , bìng gǎn niú zhuī 。

​แต่​พวกเขาคิดค่าลับสำหรับลับจอบ ผาล ​สามง่าม​ ​ขวาน​ และติดประตัก

suǒ yǐ dào le zhēng zhàn de rì zi , gēn suí sǎo luó hé yuē ná dān de rén méi yǒu yí gè shǒu lǐ yǒu dāo yǒu qiāng de , wéi dú sǎo luó hé tā ér zi yuē ná dān yǒu 。

เพราะฉะนั้นเมื่อถึงวันทำศึกจะหาดาบหรือหอกในมือของพลที่​อยู่​กับซาอูลและโยนาธานก็​ไม่ได้​ ​แต่​ซาอู​ลก​ับโยนาธานราชโอรสของพระองค์​มี​

fēi lì shì rén de yí duì fáng bīng dào le mì mǒ de ài kǒu 。

และกองทหารรักษาการของคนฟีลิสเตียยกไปถึงทางที่ข้ามไปเมืองมิคมาช

ทดสอบตัวเองในบทนี้

แบบทดสอบสั้น 10 คำ