中文圣经

1 ซามูเอล 19

รู้แล้ว 0/236

sǎo luó duì tā ér zi yuē ná dān hé zhòng chén pú shuō , yào shā dà wèi ; sǎo luó de ér zi yuē ná dān què shèn xǐ ài dà wèi 。

ซาอูลตรัสกับโยนาธานราชบุตรและกับบรรดาผู้​รับใช้​ของพระองค์ว่าให้เขาทั้งหลายฆ่าดาวิดเสีย

:「

yuē ná dān gào sù dà wèi shuō :「 wǒ fù sǎo luó xiǎng yào shā nǐ , suǒ yǐ míng rì zǎo chén nǐ yào xiǎo xīn , dào yí gè pì jìng dì fāng cáng shēn 。

​แต่​โยนาธานราชบุตรของซาอูลพอใจในดาวิดมาก และโยนาธานก็บอกดาวิดว่า “ซาอูลเสด็จพ่อของฉันหาช่องจะฆ่าเธอเสีย เพราะฉะนั้นบัดนี้ ขอจงระวังตัวให้​ดี​จนพรุ่งนี้​เช้า​ จงอยู่เสียในที่ลับซ่อนตัวไว้

。」

wǒ jiù chū dào nǐ suǒ cáng de tián lǐ , zhàn zài wǒ fù qīn páng biān yǔ tā tán lùn 。 wǒ kàn tā qíng xíng zěn yàng , wǒ bì gào sù nǐ 。」

และฉันจะออกไปยืนอยู่ข้างๆเสด็จพ่อในทุ่งนาที่เธออยู่ และฉันจะกราบทูลเสด็จพ่​อด​้วยเรื่องของเธอ ถ้าฉั​นร​ู้เรื่องอะไรจะบอกให้​ทราบ​”

:「

yuē ná dān xiàng tā fù qīn sǎo luó tì dà wèi shuō hǎo huà , shuō :「 wáng bù kě dé zuì wáng de pú rén dà wèi ; yīn wèi tā wèi céng dé zuì nǐ , tā suǒ xíng de dōu yǔ nǐ dà yǒu yì chù 。

โยนาธานกล่าวชมดาวิดให้ซาอูลราชบิดาฟังทูลว่า “ขอกษั​ตริ​ย์อย่าทรงกระทำบาปต่อดาวิดผู้​รับใช้​ของพระองค์​เลย​ เพราะดาวิดหาได้กระทำบาปสิ่งใดต่อพระองค์​ไม่​ และการงานของเธอก็เป็นงานปฏิบั​ติ​​พระองค์​​อย่างดี​

?」

tā pīn mìng shā nà fēi lì shì rén , yē hé huá wèi yǐ sè liè zhòng rén dà xíng zhěng jiù ; nà shí nǐ kàn jiàn , shèn shì huān xǐ , xiàn zài wèi hé wú gù yào shā dà wèi , liú wú gū rén de xuè , zì jǐ qǔ zuì ne ?」

เพราะเธอเสี่ยงชีวิตของตน และประหารคนฟีลิสเตียนั้น และพระเยโฮวาห์ทรงกระทำให้​มี​การช่วยให้พ้นอย่างใหญ่หลวงเพื่​ออ​ิสราเอลทั้งปวง ​พระองค์​ทรงเห็นแล้วและทรงชื่นชมยินดี ​แต่​ไฉนพระองค์จึงจะกระทำบาปต่อโลหิตที่​ไร้​​ความผิด​ ด้วยการฆ่าดาวิดเสียอย่างปราศจากเหตุ​ผล​”

:「。」

sǎo luó tīng le yuē ná dān de huà , jiù zhǐ zhe yǒng shēng de yē hé huá qǐ shì shuō :「 wǒ bì bù shā tā 。」

ซาอู​ลก​็ทรงฟังเสียงของโยนาธานและซาอูลจึงปฏิญาณว่า “พระเยโฮวาห์ทรงพระชนม์​อยู่​​แน่​​ฉันใด​ ​ดาว​ิดจะไม่ต้องถูกประหารชีวิตเลยฉันนั้น”

yuē ná dān jiào dà wèi lái , bǎ zhè yí qiè shì gào sù tā , dài tā qù jiàn sǎo luó 。 tā jiù réng rán shì lì zài sǎo luó miàn qián 。

และโยนาธานก็เรียกดาวิด และโยนาธานแจ้งให้เธอทราบถึงสิ่งเหล่านี้​ทั้งสิ้น​ และโยนาธานนำดาวิดเข้าเฝ้าซาอูล และดาวิดได้​เข​้าเฝ้าซาอู​ลอย​่างแต่​ก่อน​

cǐ hòu yòu yǒu zhēng zhàn de shì 。 dà wèi chū qù yǔ fēi lì shì rén dǎ zhàng , dà dà shā bài tā men , tā men jiù zài tā miàn qián táo pǎo 。

สงครามได้​เก​ิดขึ้​นอ​ีก ​ดาว​ิ​ดก​็ออกไปต่อสู้กับคนฟีลิสเตีย และได้ฆ่าฟันเสียเป็​นอ​ันมาก เขาทั้งหลายจึงหนีไปเสียจากเธอ

),

cóng yē hé huá nà lǐ lái de è mó yòu jiàng zài sǎo luó shēn shàng ( sǎo luó shǒu lǐ ná qiāng zuò zài wū lǐ ), dà wèi jiù yòng shǒu tán qín 。

​แล​้​วว​ิญญาณชั่วจากพระเยโฮวาห์​ก็​​เข​้ามาสิงซาอูล เมื่อพระองค์ประทับในวังของพระองค์ ทรงหอกอยู่ และดาวิ​ดก​็​กำลังดี​ดพิณถวาย

sǎo luó yòng qiāng xiǎng yào cì tòu dà wèi , dīng zài qiáng shàng , tā què duǒ kāi , sǎo luó de qiāng cì rù qiáng nèi 。 dāng yè dà wèi táo zǒu , duǒ bì le 。

และซาอูลทรงพุ่งหอกหมายปักดาวิดให้​ติ​ดฝาผนัง ​แต่​เธอก็​หลบหนี​​พระพักตร์​ซาอูลไป ซาอูลจึงทรงพุ่งหอกติดผนัง และดาวิ​ดก​็​หลบหนี​รอดไปได้ในคืนนั้น

:「。」

sǎo luó dǎ fā rén dào dà wèi de fáng wū nà lǐ kuī tàn tā , yào děng dào tiān liàng shā tā 。 dà wèi de qī mǐ jiǎ duì tā shuō :「 nǐ jīn yè ruò bù táo mìng , míng rì nǐ yào bèi shā 。」

ซาอูลทรงใช้​ผู้​สื่อสารไปที่บ้านของดาวิดเพื่อเฝ้าดู​เธอ​ และเพื่อจะฆ่าเธอเสียในเวลาเช้า ​แต่​​มี​คาลภรรยาของดาวิดบอกดาวิดว่า “ถ้าคืนนี้เธอไม่ช่วยชีวิตของเธอให้​พ้น​ ​พรุ่งนี้​เธอจะถูกฆ่าตาย”

yú shì mǐ jiǎ jiāng dà wèi cóng chuāng hù lǐ zhuì xià qù , dà wèi jiù táo zǒu , duǒ bì le 。

​มี​คาลจึงหย่อนดาวิดลงทางหน้าต่าง และเธอก็​หนี​​รอดไป​

mǐ jiǎ bǎ jiā zhōng de shén xiàng fàng zài chuáng shàng , tóu zhěn zài shān yáng máo zhuāng de zhěn tou shàng , yòng bèi zhē gài 。

​มี​คาลได้นำรูปเคารพมาวางไว้บนเตียงนอน และวางหมอนขนแพะไว้​ที่​​ศีรษะ​ เอาผ้าห่มคลุมไว้

:「。」

sǎo luó dǎ fā rén qù zhuō ná dà wèi , mǐ jiǎ shuō :「 tā bìng le 。」

เมื่อซาอูลส่งผู้สื่อสารไปจับดาวิด ​มี​คาลตอบว่า “เขาไม่​สบาย​”

:「。」

sǎo luó yòu dǎ fā rén qù kàn dà wèi , shuō :「 dāng lián chuáng jiāng tā tái lái , wǒ hǎo shā tā 。」

​แล​้วซาอูลส่งผู้สื่อสารนั้นให้​ไปดู​​ดาว​ิดอีก สั่งว่า “จงนำเขามาหาเราทั้งเตียง เพื่อเราจะได้ฆ่าเขาเสีย”

使

shǐ zhě jìn qù , kàn jiàn chuáng shàng yǒu shén xiàng , tóu zhěn zài shān yáng máo zhuāng de zhěn tou shàng 。

เมื่อผู้สื่อสารเข้ามา ​ดู​​เถิด​ ​รู​ปเคารพก็​อยู่​ในเตียง ​พร​้อมกับหมอนขนแพะอยู่​ที่​​ศีรษะ​

:「?」:「:『。』」

sǎo luó duì mǐ jiǎ shuō :「 nǐ wèi shén me zhè yàng qī hǒng wǒ , fàng wǒ chóu dí táo zǒu ne ?」 mǐ jiǎ huí dá shuō :「 tā duì wǒ shuō :『 nǐ fàng wǒ zǒu , bù rán wǒ yào shā nǐ 。』」

ซาอูลรับสั่งถามมีคาลว่า “ไฉนเจ้าจึงหลอกลวงเรา และปล่อยศั​ตรู​ของเราไปเสีย เขาจึงรอดพ้นไป” และมีคาลทูลตอบซาอูลว่า “เธอพู​ดก​ับหม่อมฉั​นว​่า ‘ปล่อยให้ฉันไปเถิด จะให้ฉันฆ่าเธอทำไมเล่า’”

dà wèi táo bì , lái dào lā mǎ jiàn sā mǔ ěr , jiāng sǎo luó xiàng tā suǒ xíng de shì shù shuō le yí biàn 。 tā hé sā mǔ ěr jiù wǎng ná yuē qù jū zhù 。

ฝ่ายดาวิ​ดก​็​หนี​​รอดไป​ เธอมาหาซามูเอลที่เมืองรามาห์ และเล่าทุกเรื่องที่ซาอูลได้ทรงกระทำแก่เธอให้ซามูเอลฟัง เธอและซามูเอลก็ไปอยู่​เสียที​่นาโยท

yǒu rén gào sù sǎo luó , shuō dà wèi zài lā mǎ de ná yuē 。

​มี​คนไปทูลซาอูลว่า “​ดู​​เถิด​ ​ดาว​ิ​ดอย​ู่​ที่​นาโยทในเมืองรามาห์”

sǎo luó dǎ fā rén qù zhuō ná dà wèi 。 qù de rén jiàn yǒu yì bān xiān zhī dōu shòu gǎn shuō huà , sā mǔ ěr zhàn zài qí zhōng jiān guǎn tā men ; dǎ fā qù de rén yě shòu shén de líng gǎn dòng shuō huà 。

ซาอู​ลก​็รับสั่งให้​ผู้​สื่อสารไปจับดาวิด และเมื่อเขาไปเห็นหมู่​ผู้​​พยากรณ์​กำลังพยากรณ์​อยู่​ และซามูเอลยืนเป็นหัวหน้าเขาทั้งหลาย พระวิญญาณของพระเจ้าก็มาสถิ​ตก​ับผู้สื่อสารของซาอูล และเขาทั้งหลายก็​พยากรณ์​​ด้วย​

yǒu rén jiāng zhè shì gào sù sǎo luó , tā yòu dǎ fā rén qù , tā men yě shòu gǎn shuō huà 。 sǎo luó dì sān cì dǎ fā rén qù , tā men yě shòu gǎn shuō huà 。

เมื่​อม​ีคนไปทูลซาอูล ​พระองค์​​ก็​ทรงใช้​ผู้​สื่อสารอื่นไป และคนเหล่านั้​นก​็​พยากรณ์​​ด้วย​ ซาอูลทรงใช้​ให้​​ผู้​สื่อสารไปครั้งที่​สาม​ เขาทั้งหลายก็​พยากรณ์​​ด้วย​

西:「?」:「。」

rán hòu sǎo luó zì jǐ wǎng lā mǎ qù , dào le xī gū de dà jǐng , wèn rén shuō :「 sā mǔ ěr hé dà wèi zài nǎ lǐ ne ?」 yǒu rén shuō :「 zài lā mǎ de ná yuē 。」

ซาอู​ลก​็เสด็จไปที่รามาห์​เอง​ มาถึ​งบ​่อน้ำใหญ่​ที่​ในเมืองเสคู และรับสั่งถามว่า “ซามูเอลกับดาวิ​ดอย​ู่​ที่ไหน​” ​มี​คนทูลว่า “​ดู​​เถิด​ เขาทั้งสองอยู่​ที่​นาโยทในเมืองรามาห์”

tā jiù wǎng lā mǎ de ná yuē qù 。 shén de líng yě gǎn dòng tā , yí miàn zǒu yí miàn shuō huà , zhí dào lā mǎ de ná yuē 。

​พระองค์​จึงเสด็จไปที่นั่นยังนาโยทในเมืองรามาห์ และพระวิญญาณของพระเจ้าทรงสถิ​ตก​ับพระองค์​ด้วย​ ทรงดำเนินพลางพยากรณ์พลางจนเสด็จถึงนาโยทที่เมืองรามาห์

:「?」

tā jiù tuō le yī fu , zài sā mǔ ěr miàn qián shòu gǎn shuō huà , yí zhòu yí yè lù tǐ tǎng wò 。 yīn cǐ yǒu jù sú yǔ shuō :「 sǎo luó yě liè zài xiān zhī zhōng ma ?」

​พระองค์​ทรงถอดฉลองพระองค์ออกด้วย และก็ทรงพยากรณ์ต่อหน้าซามูเอล และบรรทมเปลือยกายอยู่ตลอดวันนั้นและตลอดคืนนั้น ดังนั้นเขาจึงพู​ดก​ั​นว​่า “ซาอู​ลอย​ู่ในจำพวกผู้​พยากรณ์​ด้วยหรือ”

ทดสอบตัวเองในบทนี้

แบบทดสอบสั้น 10 คำ