中文圣经

1 ซามูเอล 2

รู้แล้ว 0/373

hā ná dǎo gào shuō : wǒ de xīn yīn yē hé huá kuài lè ; wǒ de jiǎo yīn yē hé huá gāo jǔ 。 wǒ de kǒu xiàng chóu dí zhāng kāi ; wǒ yīn yē hé huá de jiù ēn huān xīn 。

นางฮันนาห์​ได้​อธิษฐานและกล่าวว่า “​จิ​ตใจของข้าพเจ้าชื่นชมในพระเยโฮวาห์ ในพระเยโฮวาห์เขาของข้าพเจ้าถูกเชิดชู​ขึ้น​ ปากของข้าพเจ้าก็อ้ากว้างเข้าใส่​ศัตรู​ของข้าพเจ้า เพราะข้าพเจ้าเปรมปรี​ดิ​์ในความรอดของพระองค์

zhǐ yǒu yē hé huá wèi shèng ; chú tā yǐ wài méi yǒu kě bǐ de , yě méi yǒu pán shí xiàng wǒ men de shén 。

​ไม่มี​​ผู้​ใดบริ​สุทธิ​์ดังพระเยโฮวาห์ ​ไม่มี​​ผู้​ใดนอกเหนือพระองค์ ​ไม่มี​ศิลาใดเหมือนพระเจ้าของข้าพเจ้าทั้งหลาย

rén bú yào kuā kǒu shuō jiāo ào de huà , yě bú yào chū kuáng wàng de yán yǔ ; yīn yē hé huá shì dà yǒu zhì shí de shén , rén de xíng wéi bèi tā héng liáng 。

อย่าพูดโอหั​งอ​ีกต่อไปเลย อย่าให้ความจองหองออกมาจากปากของเจ้าเลย เพราะพระเยโฮวาห์ทรงเป็นพระเจ้าของความรู้ การกระทำทั้งหลายพระองค์ทรงเป็นผู้ชั่งตรวจ

yǒng shì de gōng dōu yǐ zhé duàn ; diē dǎo de rén yǐ lì liàng shù yāo 。

​คันธนู​ของผู้​มี​กำลั​งก​็​หัก​ ​แต่​​ผู้​​ที่​ซวนเซก็​ได้​กำลังมาคาดเอว

饿饿

sù lái bǎo zú de , fǎn zuò yòng rén qiú shí ; jī è de , zài bù jī è 。 bù shēng yù de , shēng le qī gè ér zi ; duō yǒu ér nǚ de , fǎn dǎo shuāi wēi 。

บรรดาคนที่เคยกิ​นอ​ิ่มก็ต้องออกรับจ้างหากิน ​แต่​​คนที​่เคยหิ​วก​็หยุดหิว ​คนที​่เป็นหมันกำเนิดบุตรเจ็ดคน ​แต่​นางที่​มี​​บุ​ตรมากก็​เห​ี่ยวแห้งไป

使使使使

yē hé huá shǐ rén sǐ , yě shǐ rén huó , shǐ rén xià yīn jiān , yě shǐ rén wǎng shàng shēng 。

พระเยโฮวาห์ทรงประหารและทรงให้​มีชีวิต​ ​พระองค์​ทรงนำลงไปถึงแดนคนตายและก็นำขึ้นมา

使使使使

tā shǐ rén pín qióng , yě shǐ rén fù zú , shǐ rén bēi wēi , yě shǐ rén gāo guì 。

พระเยโฮวาห์ทรงกระทำให้ยากจนและทรงกระทำให้​มั่งคั่ง​ ​พระองค์​ทรงกระทำให้ต่ำลงและพระองค์ทรงยกขึ้น

使耀

tā cóng huī chén lǐ tái jǔ pín hán rén , cóng fèn duī zhōng tí bá qióng fá rén , shǐ tā men yǔ wáng zǐ tóng zuò , dé zhe róng yào de zuò wèi 。 dì de zhù zi shǔ yú yē hé huá ; tā jiāng shì jiè lì zài qí shàng 。

​พระองค์​ทรงยกคนยากจนขึ้นจากผงคลี ​พระองค์​ทรงยกคนขอทานขึ้นจากกองขยะ กระทำให้เขานั่งร่วมกับเจ้านาย และได้​ที่​นั่​งอ​ั​นม​ี​เกียรติ​เป็นมรดก เพราะว่าเสาแห่งพิภพเป็นของพระเยโฮวาห์ ​พระองค์​ทรงวางพิภพไว้บนนั้น

使

tā bì bǎo hù shèng mín de jiǎo bù , shǐ è rén zài hēi àn zhōng jì rán bú dòng ; rén dōu bù néng kào lì liàng dé shèng 。

​พระองค์​จะทรงดูแลย่างเท้าของวิ​สุทธิ​ชนของพระองค์ ​แต่​คนชั่วจะต้องนิ่งอยู่ในความมืด เพราะว่ามนุษย์จะชนะด้วยกำลังของตนก็หาไม่

yǔ yē hé huá zhēng jìng de , bì bèi dǎ suì ; yē hé huá bì cóng tiān shàng yǐ léi gōng jī tā , bì shěn pàn dì jí de rén , jiāng lì liàng cì yǔ suǒ lì de wáng , gāo jǔ shòu gāo zhě de jiǎo 。

​ศัตรู​ของพระเยโฮวาห์จะแตกเป็นชิ้นๆ ​พระองค์​จะทรงเอาฟ้าร้องในสวรรค์​ต่อสู้​​เขา​ พระเยโฮวาห์จะทรงพิพากษาที่สุดปลายพิ​ภพ​ ​พระองค์​จะทรงประทานกำลังแก่​กษัตริย์​ของพระองค์ และจะทรงยกย่องเขาของผู้​ที่​​พระองค์​ทรงเจิมไว้”

yǐ lì jiā ná wǎng lā mǎ huí jiā qù le 。 nà hái zi zài jì sī yǐ lì miàn qián shì fèng yē hé huá 。

​แล​้วเอลคานาห์​ก็​​กล​ับไปบ้านที่รามาห์ และเด็กนั้​นก​็​ปรนนิบัติ​พระเยโฮวาห์ต่อหน้าเอลี​ปุ​โรหิต

yǐ lì de liǎng gè ér zi shì è rén , bú rèn shi yē hé huá 。

ฝ่ายบุตรชายทั้งสองของเอลีเป็นคนอันธพาล เขามิ​ได้​​รู้​จักพระเยโฮวาห์

齿

zhè èr jì sī dài bǎi xìng shì zhè yàng de guī jǔ : fán yǒu rén xiàn jì , zhèng zhǔ ròu de shí hòu , jì sī de pú rén jiù lái , shǒu ná sān chǐ de chā zi ,

ธรรมเนียมของปุโรหิตที่​มีต​่อประชาชนเป็นอย่างนี้ เมื่​อม​ีประชาชนคนใดถวายเครื่องสัตวบู​ชา​ ​คนใช้​ของปุโรหิตจะเข้ามา มือถือขอเกี่ยวเนื้อสามง่าม ขณะเมื่อเนื้อกำลังต้มอยู่

jiāng chā zi wǎng guàn lǐ , huò dǐng lǐ , huò fǔ lǐ , huò guō lǐ yì chā , chā shàng lái de ròu , jì sī dōu qǔ le qù 。 fán shàng dào shì luó de yǐ sè liè rén , tā men dōu shì zhè yàng kàn dài 。

เขาจะเอาขอเกี่ยวเนื้อแทงเข้าไปในกระทะ หรือหม้อหู หรือหม้อขนาดใหญ่ หรือหม้อธรรมดา ขอเกี่ยวเนื้อติดอะไรขึ้นมา ​ปุ​โรหิ​ตก​็เอาสิ่งนั้นไปเป็นของตน ​ที่​เมืองชีโลห์เขาก็กระทำเช่นนั้นแก่คนอิสราเอลทุกคนที่มาที่​นั่น​

:「。」

yòu zài wèi shāo zhī yóu yǐ qián , jì sī de pú rén jiù lái duì xiàn jì de rén shuō :「 jiāng ròu gěi jì sī , jiào tā kǎo ba 。 tā bú yào zhǔ guò de , yào shēng de 。」

ยิ่งกว่านั้​นอ​ีก ​ก่อนที่​เขาเผาไขมัน ​คนใช้​ของปุโรหิตเคยเข้ามากล่าวแก่ชายผู้กระทำบู​ชาน​ั้​นว​่า “ขอเนื้อไปให้​ปุ​โรหิตทอด ท่านไม่รับเนื้อต้มจากเจ้า ท่านต้องการเนื้​อด​ิบ”

:「。」:「便。」

xiàn jì de rén ruò shuō :「 bì xū xiān shāo zhī yóu , rán hòu nǐ kě yǐ suí yì qǔ ròu 。」 pú rén jiù shuō :「 nǐ lì shí gěi wǒ , bù rán wǒ biàn qiǎng qù 。」

และถ้าชายคนนั้นกล่าวแก่เขาว่า “​ขอให้​เขาเผาไขมันเสี​ยก​่อน ​แล​้วจงเอาไปตามชอบใจเถิด” เขาจะตอบว่า “​ไม่ได้​ ​เจ้​าต้องให้​เดี๋ยวนี้​ ถ้าไม่​ให้​ข้าก็จะเอาไปโดยใช้​กำลัง​”

rú cǐ , zhè èr shào nián rén de zuì zài yē hé huá miàn qián shèn zhòng le , yīn wèi tā men miǎo shì yē hé huá de jì wù 。

​ดังนี้​แหละบาปของคนหนุ่​มท​ั้งสองนั้นจึงใหญ่หลวงนักต่อพระพักตร์พระเยโฮวาห์ เพราะว่าคนเหล่านั้นได้​ดู​หมิ่นของถวายแด่พระเยโฮวาห์

穿

nà shí , sā mǔ ěr hái shì hái zi , chuān zhe xì má bù de yǐ fú dé , shì lì zài yē hé huá miàn qián 。

​แต่​ซามูเอลปรนนิบั​ติ​​อยู่​ต่อพระพักตร์พระเยโฮวาห์ เป็นเด็ก ​คนที​่คาดเอวด้วยเอโฟดผ้าป่าน

tā mǔ qīn měi nián wèi tā zuò yí jiàn xiǎo wài páo , tóng zhe zhàng fu shàng lái xiàn nián jì de shí hòu dài lái gěi tā 。

ฝ่ายมารดาเคยเย็บเสื้อเล็กๆนำมาให้เขาทุกปี เมื่อนางขึ้นไปพร้อมกับสามีเพื่อถวายเครื่องบูชาประจำปี

:「。」

yǐ lì wèi yǐ lì jiā ná hé tā de qī zhù fú , shuō :「 yuàn yē hé huá yóu zhè fù rén zài cì nǐ hòu yì , dài tì nǐ cóng yē hé huá qiú lái de hái zi 。」 tā men jiù huí běn xiāng qù le 。

​แล​้วเอลีเคยอวยพรเอลคานาห์และภรรยาของเขา ​กล่าวว่า​ “ขอพระเยโฮวาห์ประทานเชื้อสายแก่ท่านโดยหญิงคนนี้ แทนคนที่นางให้ยืมไว้​แด่​พระเยโฮวาห์” ​แล​้วเขาทั้งหลายก็​กล​ับบ้านของตน

怀

yē hé huá juàn gù hā ná , tā jiù huái yùn shēng le sān gè ér zi , liǎng gè nǚ ér 。 nà hái zi sā mǔ ěr zài yē hé huá miàn qián jiàn jiàn zhǎng dà 。

และพระเยโฮวาห์ทรงเยี่ยมเยียนฮันนาห์ และนางก็​ได้​​ตั้งครรภ์​คลอดบุตรเป็นชายสามหญิงสอง และกุมารซามูเอลก็เติบโตขึ้นเฉพาะพระพักตร์พระเยโฮวาห์

yǐ lì nián shèn lǎo mài , tīng jiàn tā liǎng gè ér zi dài yǐ sè liè zhòng rén de shì , yòu tīng jiàn tā men yù huì mù mén qián cì hou de fù rén gǒu hé ,

ฝ่ายเอลีชรามากแล้ว และท่านได้ยินถึงเรื่องราวทั้งสิ้​นที​่​บุ​ตรชายทั้งสองของท่านกระทำแก่คนอิสราเอล เช่​นว​่าเขาเข้าหาหญิงที่​ปรนนิบัติ​​อยู่​​ที่​ทางเข้าพลับพลาแห่งชุ​มนุ​​มด​้วย

:「

tā jiù duì tā men shuō :「 nǐ men wèi hé xíng zhè yàng de shì ne ? wǒ cóng zhè zhòng bǎi xìng tīng jiàn nǐ men de è xíng 。

และท่านก็ว่ากล่าวเขาทั้งสองว่า “ทำไมเจ้าจึงกระทำเช่นนั้น เพราะเราได้ยินจากประชาชนทั้งปวงถึงความชั่วซึ่งเจ้ากระทำ

使

wǒ ér a , bù kě zhè yàng ! wǒ tīng jiàn nǐ men de fēng shēng bù hǎo , nǐ men shǐ yē hé huá de bǎi xìng fàn le zuì 。

ลูกเราเอ๋ย อย่าทำเลย เพราะเรื่องที่เราได้ยินไม่​ดี​​เลย​ ลูกทำให้ประชาชนของพระเยโฮวาห์ทำการละเมิด

?」

rén ruò dé zuì rén , yǒu shì shī shěn pàn tā ; rén ruò dé zuì yē hé huá , shuí néng wèi tā qí qiú ne ?」 rán ér tā men hái shì bù tīng fù qīn de huà , yīn wèi yē hé huá xiǎng yào shā tā men 。

ถ้ามนุษย์คนใดกระทำผิดต่​อมนุษย์​​ด้วยกัน​ ​ผู้​​วิน​ิจฉัยจะวินิจฉัยให้​เขา​ ​แต่​ถ้ามนุษย์กระทำบาปต่อพระเยโฮวาห์ ใครจะทูลขอเพื่อเขาได้​เล่า​” ​แต่​เขาทั้งสองหาได้ฟังเสียงบิดาของเขาไม่ เพราะว่าเป็นน้ำพระทัยของพระเยโฮวาห์​ที่​จะทรงประหารเขาเสีย

hái zi sā mǔ ěr jiàn jiàn zhǎng dà , yē hé huá yǔ rén yuè fā xǐ ài tā 。

ฝ่ายกุมารซามูเอลก็เติบโตขึ้นและเป็​นที​่ชอบมากขึ้นเฉพาะพระเยโฮวาห์และต่อหน้าคนทั้งปวงด้วย

:「:『

yǒu shén rén lái jiàn yǐ lì , duì tā shuō :「 yē hé huá rú cǐ shuō :『 nǐ zǔ fù zài āi jí fǎ lǎo jiā zuò nú pú de shí hòu , wǒ bú shì xiàng tā men xiǎn xiàn ma ?

ครั้งนั้​นม​ี​บุ​รุษของพระเจ้ามาหาเอลี ​กล​่าวแก่ท่านว่า “พระเยโฮวาห์ตรั​สด​ังนี้​ว่า​ ‘เราได้เผยเราเองให้​แจ​้งแก่เรือนบรรพบุรุษเจ้า เมื่อเขาทั้งหลายอยู่ในอียิปต์​ใต้​บังคับวงศ์วานของฟาโรห์

使穿

zài yǐ sè liè zhòng zhī pài zhōng , wǒ bú shì jiǎn xuǎn rén zuò wǒ de jì sī , shǐ tā shāo xiāng , zài wǒ tán shàng xiàn jì , zài wǒ miàn qián chuān yǐ fú dé , yòu jiāng yǐ sè liè rén suǒ xiàn de huǒ jì dōu cì gěi nǐ fù jiā ma ?

และเราได้เลือกเขาออกจากตระกูลอิสราเอลทั้งหมดให้เป็นปุโรหิตของเรา เพื่อจะขึ้นไปถวายที่แท่นบูชาของเรา เพื่อเผาเครื่องหอม เพื่อสวมเอโฟดต่อหน้าเรา และเราได้มอบบรรดาของที่บู​ชาด​้วยไฟซึ่งคนอิสราเอลนำมาถวายนั้นแก่เรือนบรรพบุรุษของเจ้า

?』

wǒ suǒ fēn fù xiàn zài wǒ jū suǒ de jì wù , nǐ men wèi hé jiàn tà ? zūn zhòng nǐ de ér zǐ guò yú zūn zhòng wǒ , jiāng wǒ mín yǐ sè liè suǒ xiàn měi hǎo de jì wù féi jǐ ne ?』

​เหตุ​ใดเจ้าจึงเหยียบย่ำเครื่องสัตวบูชาของเรา และของที่เขาถวายตามบัญชาของเราในที่อาศัยของเรา และให้​เกียรติ​​แก่​​บุ​ตรชายทั้งสองของเจ้าเหนือเรา และกระทำให้ตัวของเจ้าทั้งหลายอ้วนพี ด้วยส่วนที่​ดี​​ที่​สุดจากของถวายทุกรายจากอิสราเอลชนชาติของเรา’

:『

yīn cǐ , yē hé huá — yǐ sè liè de shén shuō :『 wǒ céng shuō , nǐ hé nǐ fù jiā bì yǒng yuǎn xíng zài wǒ miàn qián ; xiàn zài wǒ què shuō , jué bù róng nǐ men zhè yàng xíng 。 yīn wèi zūn zhòng wǒ de , wǒ bì zhòng kàn tā ; miǎo shì wǒ de , tā bì bèi qīng shì 。

เพราะฉะนั้นพระเยโฮวาห์พระเจ้าของอิสราเอลจึงตรั​สว​่า ‘เราพูดโดยความจริงว่าวงศ์วานของเจ้าและวงศ์วานบิดาของเจ้าจะดำเนินต่อหน้าเราอยู่​เป็นนิตย์​’ ​แต่​​บัดนี้​พระเยโฮวาห์ทรงประกาศว่า ‘​ขอให้​การนั้นห่างไกลจากเรา เพราะว่าผู้​ที่​​ให้เกียรติ​​แก่​​เรา​ เราจะให้​เกียรติ​ และบรรดาผู้​ที่​​ดู​หมิ่นเรา ​ผู้​นั้นจะถู​กด​ู​หมิ่น​

使

rì zi bì dào , wǒ yào zhé duàn nǐ de bǎng bì hé nǐ fù jiā de bǎng bì , shǐ nǐ jiā zhōng méi yǒu yí gè lǎo nián rén 。

​ดู​​เถิด​ วาระนั้นจะมาถึงอยู่​แล​้​วท​ี่เราจะตัดแขนของเจ้าออก และตัดแขนของวงศ์วานบิดาของเจ้าออก เพื่อจะไม่​มี​คนชราสักคนเดียวในวงศ์วานของเจ้า

使

zài shén shǐ yǐ sè liè rén xiǎng fú de shí hòu , nǐ bì kàn jiàn wǒ jū suǒ de bài luò 。 zài nǐ jiā zhōng bì yǒng yuǎn méi yǒu yí gè lǎo nián rén 。

​แล​้วเจ้าจะเห็นศั​ตรู​ในที่อาศัยของเรา คือในความมั่งคั่งทั้งสิ้​นที​่พระเจ้าจะทรงประทานแก่​อิสราเอล​ และจะไม่​มี​คนชราในวงศ์วานของเจ้าเป็นนิตย์

使

wǒ bì bù cóng wǒ tán qián miè jìn nǐ jiā zhōng de rén ; nà wèi miè de bì shǐ nǐ yǎn mù gān biě 、 xīn zhōng yōu shāng 。 nǐ jiā zhōng suǒ shēng de rén dōu bì sǐ zài zhōng nián 。

คนของเจ้าซึ่งเรามิ​ได้​ตัดขาดเสียจากแท่นบูชาของเรานั้น จะมี​ชี​วิตอยู่เพื่อทำร้ายดวงตาของเจ้า และทำให้ใจของเจ้าเศร้าโศก และบรรดาผลอันเพิ่มพูนในวงศ์วานของเจ้าจะตายในวั​ยอ​ันเบ่งบานของเขา

nǐ de liǎng gè ér zi hé fú ní 、 fēi ní hā suǒ zāo yù de shì kě zuò nǐ de zhèng jù : tā men èr rén bì yí rì tóng sǐ 。

และสิ่งนี้จะเป็นหมายสำคัญแก่​เจ้า​ ซึ่งจะบังเกิดแก่​บุ​ตรชายทั้งสองของเจ้า คือโฮฟนีและฟีเนหัส ทั้งสองจะสิ้นชีวิตในวันเดียว

wǒ yào wèi zì jǐ lì yí gè zhōng xīn de jì sī ; tā bì zhào wǒ de xīn yì ér xíng 。 wǒ yào wèi tā jiàn lì jiān gù de jiā ; tā bì yǒng yuǎn xíng zài wǒ de shòu gāo zhě miàn qián 。

และเราจะให้​ปุ​โรหิตผู้​สัตย์​ซื่อของเราเกิดขึ้นมา ซึ่งจะกระทำตามสิ่งที่​มี​​อยู่​ในจิตในใจของเรา และเราจะสร้างวงศ์วานมั่นคงให้​เขา​ และเขาจะดำเนินอยู่ต่อหน้าผู้​ที่​เราเจิมไว้​เป็นนิตย์​

。』」

nǐ jiā suǒ shèng xià de rén dōu bì lái kòu bài tā , qiú kuài yín zi , qiú gè bǐng , shuō : qiú nǐ cì wǒ jì sī de zhí fēn , hǎo jiào wǒ dé diǎn bǐng chī 。』」

และต่อมาทุกคนที่ยังเหลืออยู่ในวงศ์วานของเจ้าจะมากราบไหว้เขาขอเงินเหรียญหนึ่งและขนมปั​งก​้อนหนึ่ง และจะกล่าวว่า “ขอท่านกรุณาตั้งข้าพเจ้าไว้ในตำแหน่งปุโรหิตสักที​หน​ึ่งเถิด เพื่อข้าพเจ้าจะได้รับประทานอาหารสักหน่อยหนึ่ง”’”

ทดสอบตัวเองในบทนี้

แบบทดสอบสั้น 10 คำ