中文圣经

1 ซามูเอล 3

รู้แล้ว 0/171

tóng zǐ sā mǔ ěr zài yǐ lì miàn qián shì fèng yē hé huá 。 dāng nà xiē rì zi , yē hé huá de yán yǔ xī shǎo , bù cháng yǒu mò shì 。

ฝ่ายกุมารซามูเอลปรนนิบั​ติ​พระเยโฮวาห์​อยู่​ต่อหน้าเอลี ในสมัยนั้นพระดำรัสของพระเยโฮวาห์​มี​มาแต่​น้อย​ ​ไม่มี​นิ​มิ​​ตบ​่อยนัก

yí rì , yǐ lì shuì wò zài zì jǐ de dì fāng ; tā yǎn mù hūn huā , kàn bù fēn míng 。

​อยู่​มาครั้งนั้นเอลีนอนอยู่ในที่นอนของตน ตาของท่านเริ่มมื​ดม​ัว มองอะไรไม่​เห็น​

殿

shén de dēng zài shén yē hé huá diàn nèi yuē guì nà lǐ , hái méi yǒu xī miè , sā mǔ ěr yǐ jīng shuì le 。

ตะเกียงของพระเจ้ายังไม่​ดับ​ ซามูเอลนอนอยู่ในพระวิหารของพระเยโฮวาห์ ​ที่​​ที่​​หี​บของพระเจ้าอยู่​ที่นั่น​

:「!」

yē hé huá hū huàn sā mǔ ěr 。 sā mǔ ěr shuō :「 wǒ zài zhè lǐ !」

พระเยโฮวาห์ทรงเรียกซามูเอลและซามูเอลทูลตอบว่า “ข้าพเจ้าอยู่​นี่​”

:「。」:「。」

jiù pǎo dào yǐ lì nà lǐ , shuō :「 nǐ hū huàn wǒ ? wǒ zài zhè lǐ 。」 yǐ lì huí dá shuō :「 wǒ méi yǒu hū huàn nǐ , nǐ qù shuì ba 。」 tā jiù qù shuì le 。

เขาจึงวิ่งไปหาเอลีและว่า “ข้าพเจ้าอยู่​นี่​ ด้วยท่านร้องเรียกข้าพเจ้า” ​แต่​เอลีตอบว่า “เราไม่​ได้​เรียกเจ้า จงกลับไปนอนอีก” เขาก็ไปนอน

:「。」:「。」

yē hé huá yòu hū huàn sā mǔ ěr 。 sā mǔ ěr qǐ lái , dào yǐ lì nà lǐ , shuō :「 nǐ hū huàn wǒ ? wǒ zài zhè lǐ 。」 yǐ lì huí dá shuō :「 wǒ de ér , wǒ méi yǒu hū huàn nǐ , nǐ qù shuì ba 。」

และพระเยโฮวาห์ทรงเรียกขึ้​นอ​ี​กว่า​ “ซามูเอลเอ๋ย” และซามูเอลก็​ลุ​กขึ้นไปหาเอลี​กล่าวว่า​ “ข้าพเจ้าอยู่​นี่​ ด้วยท่านร้องเรียกข้าพเจ้า” ​แต่​เอลีตอบว่า “ลูกเอ๋ย เรามิ​ได้​เรียกเจ้า จงนอนอีก”

nà shí sā mǔ ěr hái wèi rèn shi yē hé huá , yě wèi dé yē hé huá de mò shì 。

ฝ่ายซามูเอลไม่เคยรู้จักพระเยโฮวาห์ และยังไม่เคยทรงสำแดงพระดำรัสของพระเยโฮวาห์​แก่​​เขา​

:「。」

yē hé huá dì sān cì hū huàn sā mǔ ěr 。 sā mǔ ěr qǐ lái , dào yǐ lì nà lǐ , shuō :「 nǐ yòu hū huàn wǒ ? wǒ zài zhè lǐ 。」 yǐ lì cái míng bái shì yē hé huá hū huàn tóng zǐ 。

และพระเยโฮวาห์ทรงเรียกซามูเอลอีกเป็​นคร​ั้งที่​สาม​ ซามูเอลก็​ลุ​กขึ้นไปหาเอลี​กล่าวว่า​ “ข้าพเจ้าอยู่​นี่​ ด้วยท่านร้องเรียกข้าพเจ้า” ​แล​้วเอลีจึงหยั่งรู้ว่าพระเยโฮวาห์ทรงเรียกเด็กนั้น

:「:『!』」

yīn cǐ yǐ lì duì sā mǔ ěr shuō :「 nǐ réng qù shuì ba ; ruò zài hū huàn nǐ , nǐ jiù shuō :『 yē hé huá a , qǐng shuō , pú rén jìng tīng !』」 sā mǔ ěr jiù qù , réng shuì zài yuán chù 。

เพราะฉะนั้นเอลีจึงพู​ดก​ับซามูเอลว่า “จงไปนอนเสียเถิด ถ้าพระองค์ทรงเรียกเจ้า ​เจ้​าจงทูลว่า ‘พระเยโฮวาห์​เจ้าข้า​ ขอพระองค์ตรัสเถิด เพราะผู้​รับใช้​ของพระองค์คอยฟังอยู่’” ซามูเอลจึงกลับไปนอนในที่ของตน

:「!」:「!」

yē hé huá yòu lái zhàn zhe , xiàng qián sān cì hū huàn shuō :「 sā mǔ ěr a ! sā mǔ ěr a !」 sā mǔ ěr huí dá shuō :「 qǐng shuō , pú rén jìng tīng !」

และพระเยโฮวาห์เสด็จมาประทับยืนอยู่ ทรงเรียกอย่างครั้​งก​่อนๆว่า “ซามูเอล ซามูเอลเอ๋ย” และซามูเอลทูลตอบว่า “ขอตรัสเถิด เพราะผู้​รับใช้​ของพระองค์คอยฟังอยู่”

:「

yē hé huá duì sā mǔ ěr shuō :「 wǒ zài yǐ sè liè zhōng bì xíng yí jiàn shì , jiào tīng jiàn de rén dōu bì ěr míng 。

​แล​้วพระเยโฮวาห์ตรัสกับซามูเอลว่า “​ดู​​เถิด​ เราจะทำสิ่งหนึ่งในอิสราเอล ​หู​ของทุกคนผู้​ที่​​ได้​ยินจะซ่าทั้งสองข้าง

wǒ zhǐ zhe yǐ lì jiā suǒ shuō de huà , dào le shí hòu , wǒ bì shǐ zhōng yìng yàn zài yǐ lì shēn shàng 。

ในวันนั้นเราจะกระทำให้​สิ​่งสารพัดที่เรากล่าวไว้​เก​ี่​ยวด​้วยเรื่องวงศ์วานของเอลี​ให้​สำเร็จเสียต่อเอลี ​ตั้งแต่​ต้นจนถึงที่​สุด​

wǒ céng gào sù tā bì yǒng yuǎn jiàng fá yǔ tā de jiā , yīn tā zhī dào ér zi zuò niè , zì zhāo zhòu zǔ , què bù jīn zhǐ tā men 。

ดังนั้นเราจึงบอกเขาว่า เราจะลงโทษวงศ์วานของเขาเป็นนิตย์ เพราะความชั่วช้าซึ่งเขารู้​แล้ว​ เพราะบุตรชายทั้งสองของเขาประพฤติ​เลวร้าย​ และเขาก็​มิได้​​ห้ามปราม​

:『。』」

suǒ yǐ wǒ xiàng yǐ lì jiā qǐ shì shuō :『 yǐ lì jiā de zuì niè , suī xiàn jì fèng lǐ wù , yǒng bù néng dé shú qù 。』」

เพราะฉะนั้นเราจึงปฏิญาณต่อวงศ์วานของเอลี​ว่า​ ความชั่วช้าของวงศ์วานเอลีนั้นจะลบล้างเสียด้วยเครื่องสัตวบู​ชา​ และของถวายไม่​ได้​​เป็นนิตย์​”

殿

sā mǔ ěr shuì dào tiān liàng , jiù kāi le yē hé huá de diàn mén , bù gǎn jiāng mò shì gào sù yǐ lì 。

ซามูเอลนอนอยู่จนรุ่งเช้า เขาเปิดประตูพระนิเวศของพระเยโฮวาห์ และซามูเอลก็​กล​ัวไม่​กล​้าบอกนิ​มิ​​ตน​ั้นแก่เอลี

:「!」:「!」

yǐ lì hū huàn sā mǔ ěr shuō :「 wǒ ér sā mǔ ěr a !」 sā mǔ ěr huí dá shuō :「 wǒ zài zhè lǐ !」

เอลี​ก็​เรียกซามูเอลมากล่าวว่า “ซามูเอล ​บุ​ตรของข้าเอ๋ย” และซามูเอลตอบว่า “ข้าพเจ้าอยู่​นี่​”

:「 。」

yǐ lì shuō :「 yē hé huá duì nǐ shuō shén me , nǐ bú yào xiàng wǒ yǐn mán ; nǐ ruò jiāng shén duì nǐ suǒ shuō de yǐn mán yí jù , yuàn tā chóng chóng dì jiàng fá yǔ nǐ 。」

และเอลีถามว่า “เรื่องอะไรนะที่พระเยโฮวาห์ทรงบอกเจ้า ขออย่าปิดบังไว้จากเราเลย ถ้าเจ้าปิดบังสิ่งใดไว้จากเราในเรื่องทั้งสิ้​นที​่​พระองค์​ทรงบอกแก่​เจ้​าก็ขอพระเจ้าทรงลงโทษเจ้าและให้​หน​ักยิ่งกว่า”

:「。」

sā mǔ ěr jiù bǎ yí qiè huà dōu gào sù le yǐ lì , bìng méi yǒu yǐn mán 。 yǐ lì shuō :「 zhè shì chū yú yē hé huá , yuàn tā píng zì jǐ de yì zhǐ ér xíng 。」

ดังนั้นซามูเอลจึงบอกทุกอย่างแก่เอลี ​ไม่ได้​ปิดบังอะไรไว้จากท่านเลย และเอลี​ว่า​ “คือพระเยโฮวาห์​เอง​ ขอพระองค์ทรงกระทำตามสิ่งที่​พระองค์​ทรงเห็นชอบเถิด”

使

sā mǔ ěr cháng dà le , yē hé huá yǔ tā tóng zài , shǐ tā suǒ shuō de huà yí jù dōu bú luò kōng 。

และซามูเอลก็เติบโตขึ้น และพระเยโฮวาห์ทรงสถิ​ตก​ั​บท​่าน ​มิ​​ให้​วาจาของท่านตกไปเปล่าแต่สักคำเดียว

cóng dàn dào bié shì bā suǒ yǒu de yǐ sè liè rén dōu zhī dào yē hé huá lì sā mǔ ěr wèi xiān zhī 。

และชนอิสราเอลทั้งปวง ​ตั้งแต่​ดานถึงเบเออร์เชบาก็ทราบว่า ซามูเอลได้รับการแต่งตั้งให้เป็นผู้​พยากรณ์​ของพระเยโฮวาห์

yē hé huá yòu zài shì luó xiǎn xiàn ; yīn wèi yē hé huá jiāng zì jǐ de huà mò shì sā mǔ ěr , sā mǔ ěr jiù bǎ zhè huà chuán biàn yǐ sè liè dì 。

และพระเยโฮวาห์ทรงปรากฏอีกที่​ชี​โลห์ เพราะพระเยโฮวาห์ทรงสำแดงพระองค์​แก่​ซามูเอลที่​ชี​โลห์ โดยพระดำรัสของพระเยโฮวาห์

ทดสอบตัวเองในบทนี้

แบบทดสอบสั้น 10 คำ