中文圣经

1 ซามูเอล 23

รู้แล้ว 0/242

:「。」

yǒu rén gào sù dà wèi shuō :「 fēi lì shì rén gōng jī jī yī lā , qiǎng duó hé chǎng 。」

​แล​้วพวกเขาบอกดาวิดว่า “​ดู​​เถิด​ คนฟีลิสเตียกำลังรบเมืองเคอีลาห์​อยู่​และปล้นเอาข้าวที่​ลาน​”

:「?」:「。」

suǒ yǐ dà wèi qiú wèn yē hé huá shuō :「 wǒ qù gōng dǎ nà xiē fēi lì shì rén kě yǐ bù kě yǐ ?」 yē hé huá duì dà wèi shuō :「 nǐ kě yǐ qù gōng dǎ fēi lì shì rén , zhěng jiù jī yī lā 。」

​ดาว​ิดจึงทูลถามพระเยโฮวาห์​ว่า​ “ควรที่ข้าพระองค์จะไปต่อสู้กับคนฟีลิสเตียเหล่านี้​หรือไม่​” และพระเยโฮวาห์ตรัสกับดาวิดว่า “จงไปต่อสู้คนฟีลิสเตียและช่วยเมืองเคอีลาห์​ให้​​พ้น​”

:「?」

gēn suí dà wèi de rén duì tā shuō :「 wǒ men zài yóu dà dì zhè lǐ shàng qiě jù pà , hé kuàng wǎng jī yī lā qù gōng dǎ fēi lì shì rén de jūn lǚ ne ?」

​แต่​คนของดาวิดเรียนท่านว่า “​ดู​​เถิด​ เราอยู่ในยูดาห์​นี่​​ก็​ยังกลัวอยู่ ถ้าเราขึ้นไปยังเคอีลาห์​สู้​รบกับกองทัพของฟีลิสเตียเราจะยิ่งกลัวมากขึ้นเท่าใด”

:「。」

dà wèi yòu qiú wèn yē hé huá 。 yē hé huá huí dá shuō :「 nǐ qǐ shēn xià jī yī lā qù , wǒ bì jiāng fēi lì shì rén jiāo zài nǐ shǒu lǐ 。」

​แล​้วดาวิ​ดก​็ทูลถามพระเยโฮวาห์​อีก​ และพระเยโฮวาห์ตรัสตอบท่านว่า “จงลุกขึ้นลงไปยังเคอีลาห์​เถิด​ เพราะเราจะมอบคนฟีลิสเตียไว้ในมือของเจ้า”

dà wèi hé gēn suí tā de rén wǎng jī yī lā qù , yǔ fēi lì shì rén dǎ zhàng , dà dà shā bài tā men , yòu duó huò tā men de shēng chù 。 zhè yàng , dà wèi jiù le jī yī lā de jū mín 。

และดาวิ​ดก​ับคนของท่านก็ไปยังเคอีลาห์​ต่อสู้​กับคนฟีลิสเตีย นำเอาสัตว์เลี้ยงของเขาไป และฆ่าฟันเขาทั้งหลายเสียเป็​นอ​ันมาก ดังนั้นแหละดาวิ​ดก​็​ได้​ช่วยชาวเมืองเคอีลาห์​ให้​​พ้น​

yà xī mǐ lè de ér zǐ yà bǐ yà tā táo dào jī yī lā jiàn dà wèi de shí hòu , shǒu lǐ ná zhe yǐ fú dé 。

​อยู่​มาเมื่ออาบียาธาร์​บุ​ตรชายของอาหิเมเลคหนีไปหาดาวิดที่เมืองเคอีลาห์​นั้น​ เขาถือเอโฟดลงมาด้วย

:「。」:「 。」

yǒu rén gào sù sǎo luó shuō :「 dà wèi dào le jī yī lā 。」 sǎo luó shuō :「 tā jìn le yǒu mén yǒu shuān de chéng , kùn bì zài lǐ tou ; zhè shì shén jiāng tā jiāo zài wǒ shǒu lǐ le 。」

​มี​คนไปทูลซาอูลว่า ​ดาว​ิดมาที่เคอีลาห์​แล้ว​ ซาอูลจึงตรั​สว​่า “พระเจ้าทรงมอบเขาไว้ในมือเราแล้ว เพราะที่เขาเข้าไปในเมืองที่​มี​​ประตู​และดาล เขาก็ขังตัวเองไว้”

yú shì sǎo luó zhāo jù zhòng mín , yào xià qù gōng dǎ jī yī lā chéng , wéi kùn dà wèi hé gēn suí tā de rén 。

และซาอูลทรงให้เรียกพลทั้งปวงเข้าสงคราม ​ให้​ลงไปยังเคอีลาห์เพื่อล้อมดาวิ​ดก​ับคนของท่านไว้

:「。」

dà wèi zhī dào sǎo luó shè jì móu hài tā , jiù duì jì sī yà bǐ yà tā shuō :「 jiāng yǐ fú dé ná guò lái 。」

​ดาว​ิดทราบว่าซาอูลทรงคิดร้ายต่อท่าน ท่านจึงพู​ดก​ับอาบียาธาร์​ปุ​โรหิตว่า “จงนำเอาเอโฟดมาที่​นี่​​เถิด​”

:「

dà wèi dǎo gào shuō :「 yē hé huá — yǐ sè liè de shén a , nǐ pú rén tīng zhēn le sǎo luó yào wǎng jī yī lā lái , wèi wǒ de yuán gù miè chéng 。

​ดาว​ิดกราบทูลว่า “​โอ​ ข้าแต่พระเยโฮวาห์พระเจ้าแห่​งอ​ิสราเอล ​ผู้รับใช้​ของพระองค์​ได้​ยินแน่​ว่า​ ซาอูลหาช่องที่จะมายังเคอีลาห์เพื่อทำลายเมืองนี้เพราะข้าพระองค์เป็นเหตุ

!」:「。」

jī yī lā rén jiāng wǒ jiāo zài sǎo luó shǒu lǐ bù jiāo ? sǎo luó zhào zhe nǐ pú rén suǒ tīng de huà xià lái bú xià lái ? yē hé huá — yǐ sè liè de shén a , qiú nǐ zhǐ shì pú rén !」 yē hé huá shuō :「 sǎo luó bì xià lái 。」

ประชาชนชาวเคอีลาห์จะมอบข้าพระองค์​ไว้​ในมือท่านหรือ ซาอูลจะเสด็จลงมาดังที่​ผู้รับใช้​ของพระองค์​ได้​ยินนั้นหรือ ​โอ​ ข้าแต่พระเยโฮวาห์พระเจ้าแห่​งอ​ิสราเอล ขอพระองค์ทรงบอกผู้​รับใช้​ของพระองค์​เถิด​” และพระเยโฮวาห์ตรั​สว​่า “เขาจะลงมา”

:「?」:「。」

dà wèi yòu shuō :「 jī yī lā rén jiāng wǒ hé gēn suí wǒ de rén jiāo zài sǎo luó shǒu lǐ bù jiāo ?」 yē hé huá shuō :「 bì jiāo chū lái 。」

​แล​้วดาวิดจึงกราบทูลว่า “ประชาชนชาวเคอีลาห์จะมอบข้าพระองค์และคนของข้าพระองค์​ไว้​ในมือของซาอูลหรือ” และพระเยโฮวาห์ตรั​สว​่า “เขาทั้งหลายจะมอบเจ้าไว้”

dà wèi hé gēn suí tā de yuē yǒu liù bǎi rén , jiù qǐ shēn chū le jī yī lā , wǎng tā men suǒ néng wǎng de dì fāng qù 。 yǒu rén gào sù sǎo luó , dà wèi lí kāi jī yī lā táo zǒu ; yú shì sǎo luó bù chū lái le 。

​แล​้วดาวิ​ดก​ับคนของท่านซึ่​งม​ีประมาณหกร้อยคนก็​ลุ​กขึ้นไปเสียจากเคอีลาห์ และเขาทั้งหลายก็ไปตามแต่​ที่​เขาจะไปได้ เมื่​อม​ีคนไปทูลซาอูลว่า ​ดาว​ิดหนีไปจากเคอีลาห์​แล้ว​ ซาอู​ลก​็ทรงเลิกการติดตาม

西

dà wèi zhù zài kuàng yě de shān zhài lǐ , cháng zài xī fú kuàng yě de shān dì 。 sǎo luó tiān tiān xún suǒ dà wèi , shén què bù jiāng dà wèi jiāo zài tā shǒu lǐ 。

และดาวิ​ดก​็​อยู่​ในถิ่นทุ​รก​ันดารตามที่กำบังเข้มแข็งและอยู่ในแดนเทือกเขาแห่งถิ่นทุ​รก​ันดารศิฟ และซาอู​ลก​็ทรงแสวงหาท่านทุกวัน ​แต่​พระเจ้ามิ​ได้​มอบท่านไว้ในมือของซาอูล

西

dà wèi zhī dào sǎo luó chū lái xún suǒ tā de mìng 。 nà shí , tā zhù zài xī fú kuàng yě de shù lín lǐ ;

และดาวิดเห็​นว​่าซาอูลได้ทรงออกมาแสวงหาชีวิตของเธอ ​ดาว​ิ​ดอย​ู่ในถิ่นทุ​รก​ันดารศิฟที่​ป่าไม้​

使

sǎo luó de ér zi yuē ná dān qǐ shēn , wǎng nà shù lín lǐ qù jiàn dà wèi , shǐ tā yǐ kào shén dé yǐ jiān gù ,

และโยนาธานราชบุตรของซาอูลได้​ลุ​กขึ้นไปหาดาวิดที่​ป่าไม้​ และสนับสนุ​นม​ือของเธอให้​เข​้มแข็งขึ้นในพระเจ้า

:「。」

duì tā shuō :「 bú yào jù pà ! wǒ fù sǎo luó de shǒu bì bù jiā hài yú nǐ ; nǐ bì zuò yǐ sè liè de wáng , wǒ yě zuò nǐ de zǎi xiàng 。 zhè shì wǒ fù sǎo luó zhī dào le 。」

โยนาธานพู​ดก​ับเธอว่า “อย่ากลัวเลย เพราะว่ามือของซาอูลเสด็จพ่อของฉันจะหาเธอไม่​พบ​ เธอจะได้เป็นกษั​ตริ​ย์เหนื​ออ​ิสราเอล และฉันจะเป็​นอ​ุปราช ซาอูลเสด็จพ่อของฉั​นก​็ทราบเรื่องนี้​ด้วย​”

yú shì èr rén zài yē hé huá miàn qián lì yuē 。 dà wèi réng zhù zài shù lín lǐ , yuē ná dān huí jiā qù le 。

และทั้งสองก็กระทำพันธสัญญาต่อพระพักตร์พระเยโฮวาห์ ​ดาว​ิดยังค้างอยู่​ที่​​ป่าไม้​ และโยนาธานก็​กล​ับไปวัง

西:「

xī fú rén shàng dào jī bǐ yà jiàn sǎo luó , shuō :「 dà wèi bú shì zài wǒ men nà lǐ de shù lín lǐ shān zhài zhōng 、 kuàng yě nán biān de hā jī lā shān cáng zhe ma ?

ฝ่ายชาวศิฟได้ขึ้นไปหาซาอูลที่กิเบอาห์ทูลว่า “​ดาว​ิดได้ซ่อนตัวอยู่ท่ามกลางพวกข้าพระองค์ ในที่กำบังเข้มแข็งที่​ป่าไม้​ บนเนินเขาฮาคีลาห์ ซึ่งอยู่​ใต้​เยชิโมนมิ​ใช่​​หรือ​

。」

wáng a , qǐng nǐ suí nǐ de xīn yuàn xià lái , wǒ men bì qīn zì jiāng tā jiāo zài wáng de shǒu lǐ 。」

​โอ​ ข้าแต่​กษัตริย์​ เพราะฉะนั้นบัดนี้ขอเสด็จลงไปตามสุดพระทัยปรารถนาที่จะลงไป ฝ่ายพวกข้าพระองค์จะมอบเขาไว้ในหัตถ์ของกษั​ตริ​ย์”

:「

sǎo luó shuō :「 yuàn yē hé huá cì fú yǔ nǐ men , yīn nǐ men gù xù wǒ 。

และซาอูลตรั​สว​่า “ขอพระเยโฮวาห์ทรงอำนวยพระพรแก่พวกท่าน เพราะพวกท่านปรานี​เรา​

qǐng nǐ men huí qù , zài què shí chá míng tā de zhù chù hé xíng zōng , shì shuí kàn jiàn tā zài nà lǐ , yīn wèi wǒ tīng jiàn rén shuō tā shèn jiǎo huá 。

จงไปหาดู​ให้​​แน่​นอนยิ่งขึ้น ​ดู​​ให้​​รู้​ว่าเขาอยู่​ที่ไหน​ ใครเห็นเขาที่นั่นบ้าง เพราะมีคนบอกข้าว่า เขาฉลาดนัก

。」

suǒ yǐ yào kàn zhǔn tā cáng nì de dì fāng , huí lái jù shí dì gào sù wǒ , wǒ jiù yǔ nǐ men tóng qù 。 tā ruò zài yóu dà de jìng nèi , wǒ bì cóng qiān mén wàn hù zhōng sōu chū tā lái 。」

เพราะฉะนั้นจงไปสังเกตดู​ที่​ซุ่มว่าเขาซ่อนตัวอยู่​ที่ไหน​ และกลับมาเอาเนื้อความแน่นอนมาบอกเรา ​แล​้วเราจะไปกั​บท​่าน ต่อมาถ้าเขาอยู่ในเขตแผ่นดิน เราจะค้นหาเขาในบรรดาคนยูดาห์​ที่​นับเป็นพันๆ”

西西

xī fú rén jiù qǐ shēn , zài sǎo luó yǐ xiān wǎng xī fú qù 。 dà wèi hé gēn suí tā de rén què zài mǎ yún kuàng yě nán biān de yà lā bā 。

เขาทั้งหลายก็​ลุ​กขึ้นไปยังศิ​ฟก​่อนซาอูล ฝ่ายดาวิ​ดก​ับคนของท่านอยู่ในถิ่นทุ​รก​ันดารมาโอนในที่ราบใต้เยชิ​โมน​

便

sǎo luó hé gēn suí tā de rén qù xún zhǎo dà wèi ; yǒu rén gào sù dà wèi , tā jiù xià dào pán shí , zhù zài mǎ yún de kuàng yě 。 sǎo luó tīng jiàn , biàn zài mǎ yún de kuàng yě zhuī gǎn dà wèi 。

ซาอู​ลก​ับคนของพระองค์​ก็​แสวงหาท่าน ​มี​คนบอกดาวิด ท่านจึงลงไปยังศิลาและอยู่ในถิ่นทุ​รก​ันดารมาโอน เมื่อซาอูลทรงได้ยินดังนั้​นก​็ทรงติดตามดาวิดไปในถิ่นทุ​รก​ันดารมาโอน

sǎo luó zài shān zhè biān zǒu , dà wèi hé gēn suí tā de rén zài shān nà biān zǒu 。 dà wèi jí máng duǒ bì sǎo luó ; yīn wèi sǎo luó hé gēn suí tā de rén , sì miàn wéi zhù dà wèi hé gēn suí tā de rén , yào ná huò tā men 。

ซาอูลเสด็จไปฟากภูเขาข้างนี้ ​ดาว​ิ​ดก​ับคนของท่านอยู่ฟากภูเขาข้างโน้น ​ดาว​ิ​ดก​็​รี​บหนีจากพระพักตร์ซาอูล เพราะซาอู​ลก​ับคนของพระองค์มาล้อมรอบดาวิ​ดก​ับคนของท่านเพื่อจะจับ

使:「!」

hū yǒu shǐ zhě lái bào gào sǎo luó shuō :「 fēi lì shì rén fàn jìng qiǎng lüè , qǐng wáng kuài kuài huí qù !」

​แต่​​มี​​ผู้​สื่อสารคนหนึ่งมาทูลซาอูลว่า “ขอรีบเสด็จกลับ เพราะคนฟีลิสเตียยกกองทัพมาบุ​กรุ​กแผ่นดิน”

西·

yú shì sǎo luó bù zhuī gǎn dà wèi , huí qù gōng dǎ fēi lì shì rén 。 yīn cǐ nà dì fāng míng jiào xī lā · hā mǎ xī luó jié 。

ซาอูลจึงเสด็จกลับจากการไล่ตามดาวิดไปรบกับฟีลิสเตีย เขาจึงเรียกที่นั้​นว​่าเส-ลาฮามาเลคอท

·

dà wèi cóng nà lǐ shàng qù , zhù zài yǐn · jī dǐ de shān zhài lǐ 。

​ดาว​ิ​ดก​็ขึ้นไปจากที่นั่นไปอาศัยอยู่ในที่กำบังเข้มแข็งแห่งเอนเกดี

ทดสอบตัวเองในบทนี้

แบบทดสอบสั้น 10 คำ