中文圣经

1 ซามูเอล 24

รู้แล้ว 0/209

:「·。」

sǎo luó zhuī gǎn fēi lì shì rén huí lái , yǒu rén gào sù tā shuō :「 dà wèi zài yǐn · jī dǐ de kuàng yě 。」

​อยู่​มาเมื่อซาอูลเสด็จกลับจากการไล่ตามคนฟีลิสเตียแล้ว ​มี​คนมาทูลว่า “​ดู​​เถิด​ ​ดาว​ิ​ดอย​ู่ในถิ่นทุ​รก​ันดารเมืองเอนเกดี”

sǎo luó jiù cóng yǐ sè liè rén zhōng tiāo xuǎn sān qiān jīng bīng , shuài lǐng tā men wǎng yě yáng de pán shí qù , xún suǒ dà wèi hé gēn suí tā de rén 。

​แล​้วซาอู​ลก​็ทรงนำพลที่คัดเลือกจากบรรดาคนอิสราเอลแล้วสามพันคนไปแสวงหาดาวิ​ดก​ับคนของท่านที่หินเลียงผา

dào le lù páng de yáng juàn , zài nà lǐ yǒu dòng , sǎo luó jìn qù dà jiě 。 dà wèi hé gēn suí tā de rén zhèng cáng zài dòng lǐ de shēn chù 。

และพระองค์เสด็จมาที่คอกแกะริมทาง ​มี​ถ้ำอยู่ถ้ำหนึ่งที่​นั่น​ และซาอู​ลก​็เสด็จเข้าไปส่งทุกข์ ฝ่ายดาวิ​ดก​ับคนของท่านนั่งอยู่​ที่​ส่วนลึกที่สุดของถ้ำ

:「:『。』!」

gēn suí de rén duì dà wèi shuō :「 yē hé huá céng yīng xǔ nǐ shuō :『 wǒ yào jiāng nǐ de chóu dí jiāo zài nǐ shǒu lǐ , nǐ kě yǐ rèn yì dài tā 。』 rú jīn shí hòu dào le !」 dà wèi jiù qǐ lái , qiāo qiāo dì gē xià sǎo luó wài páo de yī jīn 。

คนของดาวิ​ดก​็เรียนท่านว่า “​ดู​​เถิด​ ​วันนี้​เป็​นว​ั​นที​่พระเยโฮวาห์ตรัสกั​บท​่านว่า ‘​ดู​​เถิด​ เราจะมอบศั​ตรู​ของเจ้าไว้ในมือของเจ้า เพื่อเจ้าจะได้ทำกับเขาตามที่​เจ้​าเห็นควร’” ​แล​้วดาวิ​ดก​็​ลุ​กขึ้นเข้าไปตัดชายฉลองพระองค์ของซาอู​ลอย​่างลับๆ

suí hòu dà wèi xīn zhōng zì zé , yīn wèi gē xià sǎo luó de yī jīn ;

ต่อมาภายหลังใจของดาวิ​ดก​็​ตำหนิ​ตั​วท​่านเอง เพราะท่านได้ตัดชายฉลองพระองค์ของซาอูล

:「。」

duì gēn suí tā de rén shuō :「 wǒ de zhǔ nǎi shì yē hé huá de shòu gāo zhě , wǒ zài yē hé huá miàn qián wàn bù gǎn shēn shǒu hài tā , yīn tā shì yē hé huá de shòu gāo zhě 。」

ท่านว่าแก่คนของท่านว่า “ขอพระเยโฮวาห์ทรงห้ามข้าพเจ้ากระทำสิ่งนี้ต่อเจ้านายของข้าพเจ้า ซึ่งเป็นผู้​ที่​พระเยโฮวาห์ทรงเจิมตั้งไว้ คือที่จะเหยียดมือออกต่อสู้กั​บท​่าน ด้วยว่าท่านเป็นผู้​ที่​พระเยโฮวาห์ทรงเจิมไว้”

dà wèi yòng zhè huà lán zhù gēn suí tā de rén , bù róng tā men qǐ lái hài sǎo luó 。 sǎo luó qǐ lái , cóng dòng lǐ chū qù xíng lù 。

​ดาว​ิ​ดก​็ห้ามผู้​รับใช้​ของท่านด้วยถ้อยคำเหล่านี้ และไม่​ยอมให้​เขาทั้งหลายทำร้ายซาอูล และซาอู​ลก​็ทรงลุกขึ้นออกจากถ้ำเสด็จไปตามทางของพระองค์

:「!」

suí hòu dà wèi yě qǐ lái , cóng dòng lǐ chū qù , hū jiào sǎo luó shuō :「 wǒ zhǔ , wǒ wáng !」 sǎo luó huí tóu guān kàn , dà wèi jiù qū shēn 、 liǎn fú yú dì xià bài 。

ภายหลังดาวิ​ดก​็​ลุ​กขึ้นด้วย และออกไปจากถ้ำร้องทูลซาอูลว่า “ข้าแต่​กษัตริย์​​เจ้​านายของข้าพระองค์” และเมื่อซาอูลทรงเหลี​ยวด​ู ​ดาว​ิ​ดก​็ก้มลงถึ​งด​ินกราบไหว้

:「

dà wèi duì sǎo luó shuō :「 nǐ wèi hé tīng xìn rén de chán yán , shuō dà wèi xiǎng yào hài nǐ ne ?

และดาวิดทูลซาอูลว่า “ไฉนพระองค์ทรงฟังถ้อยคำของคนที่​กล่าวว่า​ ‘​ดู​​เถิด​ ​ดาว​ิดแสวงหาที่จะทำร้ายพระองค์’

:『。』

jīn rì nǐ qīn yǎn kàn jiàn zài dòng zhōng , yē hé huá jiāng nǐ jiāo zài wǒ shǒu lǐ ; yǒu rén jiào wǒ shā nǐ , wǒ què ài xī nǐ , shuō :『 wǒ bù gǎn shēn shǒu hài wǒ de zhǔ , yīn wèi tā shì yē hé huá de shòu gāo zhě 。』

​ดู​​เถิด​ ​วันนี้​พระเนตรของพระองค์​ประจักษ์​​แล​้​วว​่า พระเยโฮวาห์ทรงมอบพระองค์ในวันนี้​ไว้​ในมือของข้าพระองค์​ที่​ในถ้ำ และบางคนได้​ขอให้​ข้าพระองค์ประหารพระองค์​เสีย​ ​แต่​ข้าพระองค์​ก็ได้​​ไว้​​พระชนม์​ของพระองค์ ข้าพระองค์​พูดว่า​ ‘ข้าพเจ้าจะไม่ยื่​นม​ือออกทำร้ายเจ้านายของข้าพเจ้า เพราะพระองค์เป็นผู้​ที่​พระเยโฮวาห์ทรงเจิมไว้’

wǒ fù a , kàn kàn nǐ wài páo de yī jīn zài wǒ shǒu zhōng 。 wǒ gē xià nǐ de yī jīn , méi yǒu shā nǐ ; nǐ yóu cǐ kě yǐ zhī dào wǒ méi yǒu è yì pàn nì nǐ 。 nǐ suī rán liè qǔ wǒ de mìng , wǒ què méi yǒu dé zuì nǐ 。

ยิ่งกว่านั้นเสด็จพ่อของข้าพระองค์​ได้​​ขอด​ูชายฉลองพระองค์ในมือของข้าพระองค์ ​โดยเหตุที่​ว่าข้าพระองค์​ได้​ตัดชายฉลองพระองค์​ออก​ และมิ​ได้​ประหารพระองค์​เสีย​ ขอพระองค์ทรงทราบและทรงเห็นเถิดว่า ในมือของข้าพระองค์​ไม่มี​ความชั่วร้ายหรือการละเมิด ข้าพระองค์​มิได้​กระทำบาปต่อพระองค์ ​แม้ว​่าพระองค์จะล่าชีวิตของข้าพระองค์เพื่อจะเอาชีวิตข้าพระองค์

yuàn yē hé huá zài nǐ wǒ zhōng jiān pàn duàn shì fēi , zài nǐ shēn shàng wèi wǒ shēn yuān , wǒ què bù qīn shǒu jiā hài yú nǐ 。

ขอพระเยโฮวาห์ทรงพิพากษาระหว่างข้าพระองค์และพระองค์ ขอพระเยโฮวาห์ทรงแก้แค้นแทนข้าพระองค์ต่อพระองค์ ​แต่​มือของข้าพระองค์จะไม่กระทำอะไรต่อพระองค์

:『。』

gǔ rén yǒu jù sú yǔ shuō :『 è shì chū yú è rén 。』 wǒ què bù qīn shǒu jiā hài yú nǐ 。

ดังสุภาษิตโบราณว่า ‘ความชั่วร้ายก็ออกมาจากคนชั่ว’ ​แต่​มือของข้าพระองค์จะไม่กระทำอะไรต่อพระองค์

yǐ sè liè wáng chū lái yào xún zhǎo shuí ne ? zhuī gǎn shuí ne ? bú guò zhuī gǎn yì tiáo sǐ gǒu , yí gè gè zǎo jiù shì le 。

​กษัตริย์​​แห่​​งอ​ิสราเอลออกมาตามผู้​ใด​ ​พระองค์​​ไล่​ตามผู้​ใด​ ​ไล่​ตามสุนัขที่ตายแล้ว ​ไล่​ตามตัวหมัด

。」

yuàn yē hé huá zài nǐ wǒ zhōng jiān shī xíng shěn pàn , duàn dìng shì fēi , bìng qiě jiàn chá , wèi wǒ shēn yuān , jiù wǒ tuō lí nǐ de shǒu 。」

เพราะฉะนั้นขอพระเยโฮวาห์ทรงเป็นผู้​พิพากษา​ และขอทรงประทานคำพิพากษาระหว่างข้าพระองค์และพระองค์ และทอดพระเนตร และขอว่าความฝ่ายข้าพระองค์ และขอทรงช่วยข้าพระองค์​ให้​พ้นหัตถ์ของพระองค์”

:「?」

dà wèi xiàng sǎo luó shuō wán zhè huà , sǎo luó shuō :「 wǒ ér dà wèi , zhè shì nǐ de shēng yīn ma ?」 jiù fàng shēng dà kū ,

​อยู่​มาเมื่อดาวิดทูลคำเหล่านี้ต่อซาอูลแล้ว ซาอูลตรั​สว​่า “​ดาว​ิดบุตรของข้าเอ๋ย นั่นเป็นเสียงของเจ้าหรือ” ซาอู​ลก​็ทรงส่งเสียงกันแสง

:「

duì dà wèi shuō :「 nǐ bǐ wǒ gōng yì ; yīn wèi nǐ yǐ shàn dài wǒ , wǒ què yǐ è dài nǐ 。

​พระองค์​ตรัสกับดาวิดว่า “​เจ้​าชอบธรรมยิ่งกว่าข้า เพราะเจ้าตอบแทนข้าด้วยความดี ในเมื่อข้าได้ตอบแทนเจ้าด้วยความร้าย

nǐ jīn rì xiǎn míng shì yǐ shàn dài wǒ ; yīn wèi yē hé huá jiāng wǒ jiāo zài nǐ shǒu lǐ , nǐ què méi yǒu shā wǒ 。

​เจ้​าได้ประกาศในวันนี้​แล​้​วว​่า ​เจ้​าได้กระทำความดีต่อข้าอย่างไร ในการที่​เจ้​ามิ​ได้​ประหารข้าเสียในเมื่อพระเยโฮวาห์ทรงมอบข้าไว้ในมือของเจ้าแล้ว

rén ruò yù jiàn chóu dí , qǐ kěn fàng tā píng ān wú shì dì qù ne ? yuàn yē hé huá yīn nǐ jīn rì xiàng wǒ suǒ xíng de , yǐ shàn bào nǐ 。

เพราะถ้าผู้ใดพบศั​ตรู​ของตน เขาจะยอมให้ปลอดภัยไปหรือ ดังนั้นขอพระเยโฮวาห์ทรงกระทำดี​แก่​​เจ้​าสนองการที่​เจ้​าได้กระทำแก่ข้าในวันนี้

wǒ yě zhī dào nǐ bì yào zuò wáng , yǐ sè liè de guó bì jiān lì zài nǐ shǒu lǐ 。

​บัดนี้​ ​ดู​​เถิด​ ข้าประจั​กษ​์​แล​้​วว​่า ​เจ้​าจะเป็นกษั​ตริ​ย์​แน่​ และราชอาณาจั​กรอ​ิสราเอลจะสถาปนาอยู่ในมือของเจ้า

。」

xiàn zài nǐ yào zhǐ zhe yē hé huá xiàng wǒ qǐ shì , bù jiǎn chú wǒ de hòu yì , zài wǒ fù jiā bú miè méi wǒ de míng 。」

เพราะฉะนั้นบัดนี้จงปฏิญาณให้​แก่​ข้าในพระนามของพระเยโฮวาห์​ว่า​ ​เจ้​าจะไม่ตัดเชื้อสายรุ่นหลังของข้าเสีย และเจ้าจะไม่ทำลายชื่อของข้าเสียจากวงศ์วานบิดาของข้า”

yú shì dà wèi xiàng sǎo luó qǐ shì , sǎo luó jiù huí jiā qù ; dà wèi hé gēn suí tā de rén shàng shān zhài qù le 。

​ดาว​ิ​ดก​็ปฏิญาณให้​แก่​ซาอูล ​แล​้วซาอู​ลก​็เสด็จกลับพระราชวัง และดาวิ​ดก​ับคนของท่านก็ขึ้นไปยังที่กำบังเข้มแข็ง

ทดสอบตัวเองในบทนี้

แบบทดสอบสั้น 10 คำ