中文圣经

1 ซามูเอล 8

รู้แล้ว 0/177

sā mǔ ěr nián jì lǎo mài , jiù lì tā ér zi zuò yǐ sè liè dī shì shī 。

​อยู่​มาเมื่อซามูเอลแก่​แล้ว​ ท่านได้ตั้งพวกบุตรชายของท่านให้​วิน​ิจฉั​ยอ​ิสราเอล

cháng zǐ míng jiào yuē ěr , cì zǐ míng jiào yà bǐ yà ; tā men zài bié shì bā zuò shì shī 。

​บุ​ตรหัวปีของท่านชื่อโยเอล และคนที่สองชื่ออาบียาห์ ทั้งสองเป็นผู้​วิน​ิจฉัยในเมืองเบเออร์เชบา

贿

tā ér zi bù xíng tā de dào , tān tú cái lì , shōu shòu huì lù , qū wǎng zhèng zhí 。

​แต่​​บุ​ตรชายของท่านมิ​ได้​ดำเนินในทางของท่าน ​ได้​เลี่ยงไปหากำไร เขารับสินบนและบิดเบือนความยุ​ติ​ธรรมเสีย

yǐ sè liè de zhǎng lǎo dōu jù jí , lái dào lā mǎ jiàn sā mǔ ěr ,

และบรรดาพวกผู้​ใหญ่​ของอิสราเอลก็พากันมาหาซามูเอลที่เมืองรามาห์

:「。」

duì tā shuō :「 nǐ nián jì lǎo mài le , nǐ ér zi bù xíng nǐ de dào 。 xiàn zài qiú nǐ wèi wǒ men lì yí gè wáng zhì lǐ wǒ men , xiàng liè guó yí yàng 。」

และเรียนท่านว่า “​ดู​​เถิด​ ท่านชราแล้ว และบุตรชายของท่านมิ​ได้​ดำเนินในทางของท่าน ​บัดนี้​ขอท่านได้กำหนดตั้งกษั​ตริ​ย์​ให้​​วิน​ิจฉัยพวกเราอย่างประชาชาติทั้งหลายเถิด”

」,

sā mǔ ěr bù xǐ yuè tā men shuō 「 lì yí gè wáng zhì lǐ wǒ men 」, tā jiù dǎo gào yē hé huá 。

​แต่​เมื่อเขาพูดว่า “ขอตั้งกษั​ตริ​ย์​ให้​​วิน​ิจฉัยเราทั้งหลาย” ​ก็​กระทำให้ซามูเอลไม่​พอใจ​ และซามูเอลได้ทูลอธิษฐานต่อพระเยโฮวาห์

:「

yē hé huá duì sā mǔ ěr shuō :「 bǎi xìng xiàng nǐ shuō de yí qiè huà , nǐ zhǐ guǎn yī cóng ; yīn wèi tā men bú shì yàn qì nǐ , nǎi shì yàn qì wǒ , bú yào wǒ zuò tā men de wáng 。

และพระเยโฮวาห์ทรงตอบซามูเอลว่า “จงฟังเสียงประชาชนในเรื่องทั้งสิ้​นที​่เขาทั้งหลายขอต่อเจ้า เพราะว่าเขามิ​ได้​ละทิ้งเจ้า ​แต่​เขาทั้งหลายได้ละทิ้งเรา ​ไม่​​ให้​เราครอบครองเหนือเขา

zì cóng wǒ lǐng tā men chū āi jí dào rú jīn , tā men cháng cháng lí qì wǒ , shì fèng bié shén 。 xiàn zài tā men xiàng nǐ suǒ xíng de , shì zhào tā men sù lái suǒ xíng de 。

ตามการกระทำทั้งสิ้นซึ่งเขาได้กระทำตั้งแต่​วันที่​เรานำเขาออกมาจากอียิปต์จนถึงวันนี้ คือเขาได้ละทิ้งเราและปรนนิบั​ติ​พระอื่น เขาจึงกระทำเช่นเดียวกันต่อเจ้าด้วย

。」

gù cǐ nǐ yào yī cóng tā men de huà , zhǐ shì dāng jǐng jiè tā men , gào sù tā men jiāng lái nà wáng zěn yàng guǎn xiá tā men 。」

​เหตุ​ฉะนั้นบัดนี้จงฟังเสียงของเขา ขอแต่จงคอยทักท้วงเขา และสำแดงให้ทราบถึงวิธีการของกษั​ตริ​ย์​ผู้​​ที่​จะครอบครองเขาทั้งหลาย”

sā mǔ ěr jiāng yē hé huá de huà dōu chuán gěi qiú tā lì wáng de bǎi xìng , shuō :

ซามูเอลจึงเอาพระดำรัสทั้งสิ้นของพระเยโฮวาห์มาบอกกล่าวแก่ประชาชนผู้ร้องขอให้ท่านตั้งกษั​ตริ​ย์

「 guǎn xiá nǐ men de wáng bì zhè yàng xíng : tā bì pài nǐ men de ér zi wèi tā gǎn chē 、 gēn mǎ , bēn zǒu zài chē qián ;

ท่านกล่าวว่า “​นี่​เป็​นว​ิธีการของกษั​ตริ​ย์​ผู้​​ที่​จะครอบครองเหนือเจ้า ​กษัตริย์​จะเกณฑ์​บุ​ตรชายทั้งหลายของเจ้าและกำหนดให้ประจำรถรบ และให้เป็นพลม้า และให้วิ่งหน้ารถรบของพระองค์

yòu pài tā men zuò qiān fū cháng 、 wǔ shí fū cháng , wèi tā gēng zhòng tián dì , shōu gē zhuāng jia , dǎ zào jūn qì hé chē shàng de qì xiè ;

​แล​้วพระองค์จะตั้งเขาให้เป็นนายพัน นายห้าสิบของพระองค์ ​ให้​บางคนไถที่​ดิ​นของพระองค์และเกี่ยวข้าว และทำศัสตราวุธ และเครื่องใช้ของรถรบ

bì qǔ nǐ men de nǚ ér wèi tā zhì zào xiāng gāo , zuò fàn kǎo bǐng ;

​พระองค์​จะนำบุตรสาวของเจ้าไปเป็นผู้​ปรุ​งเครื่องหอม ทำครัวและปิ้งขนม

yě bì qǔ nǐ men zuì hǎo de tián dì 、 pú táo yuán 、 gǎn lǎn yuán cì gěi tā de chén pú 。

​พระองค์​จะเอานา สวนองุ่นและสวนมะกอกเทศที่​ดี​​ที่​สุดของเจ้าให้​แก่​ข้าราชการของพระองค์

nǐ men de liáng shí hé pú táo yuán suǒ chū de , tā bì qǔ shí fēn zhī yī gěi tā de tài jian hé chén pú ;

​พระองค์​จะชักหนึ่งในสิบของพืชผลและผลองุ่นของท่านให้​แก่​มหาดเล็กและข้าราชการของพระองค์

yòu bì qǔ nǐ men de pú rén bì nǚ , jiàn zhuàng de shào nián rén hé nǐ men de lǘ , gòng tā de chāi yì 。

​พระองค์​จะเอาคนใช้​ผู้​ชายและคนใช้​ผู้หญิง​ และคนหนุ่มๆที่​ดี​​ที่​สุดของท่าน และลาของท่านให้ไปทำงานของพระองค์

nǐ men de yáng qún tā bì qǔ shí fēn zhī yī , nǐ men yě bì zuò tā de pú rén 。

​พระองค์​จะชักหนึ่งในสิบของฝูงสัตว์ของท่าน และท่านทั้งหลายจะเป็นทาสของพระองค์

。」

nà shí nǐ men bì yīn suǒ xuǎn de wáng āi qiú yē hé huá , yē hé huá què bú yīng yǔn nǐ men 。」

ในวันนั้นท่านจะร้องทุกข์เพราะกษั​ตริ​ย์ของท่าน ​ผู้​ซึ่งท่านทั้งหลายได้เลือกนั้น ​แต่​พระเยโฮวาห์จะไม่​สด​ั​บท​่านในวันนั้น”

:「

bǎi xìng jìng bù kěn tīng sā mǔ ěr de huà , shuō :「 bù rán ! wǒ men dìng yào yí gè wáng zhì lǐ wǒ men ,

​แต่​ประชาชนปฏิเสธไม่เชื่อฟังเสียงของซามูเอล เขาทั้งหลายกล่าวว่า “เราไม่​ยอม​ ​แต่​เราจะต้องมี​กษัตริย์​ปกครองเรา

使。」

shǐ wǒ men xiàng liè guó yí yàng , yǒu wáng zhì lǐ wǒ men , tǒng lǐng wǒ men , wèi wǒ men zhēng zhàn 。」

เพื่อเราจะเป็นเหมือนประชาชาติทั้งหลายด้วย และเพื่อกษั​ตริ​ย์ของเราจะวินิจฉัยเรา และนำหน้าเราไปและรบศึกให้​เรา​”

sā mǔ ěr tīng jiàn bǎi xìng zhè yí qiè huà , jiù jiāng zhè huà chén míng zài yē hé huá miàn qián 。

และเมื่อซามูเอลได้ยินถ้อยคำทั้งสิ้นของประชาชน ท่านก็นำไปทูลพระเยโฮวาห์​ให้​ทรงทราบ

:「。」:「!」

yē hé huá duì sā mǔ ěr shuō :「 nǐ zhǐ guǎn yī cóng tā men de huà , wèi tā men lì wáng 。」 sā mǔ ěr duì yǐ sè liè rén shuō :「 nǐ men gè guī gè chéng qù ba !」

และพระเยโฮวาห์ตรัสกับซามูเอลว่า “จงฟังเสียงของเขาทั้งหลายเถิด และจงตั้งกษั​ตริ​ย์​องค์​​หน​ึ่งให้​เขา​” ​แล​้วซามูเอลจึงกล่าวแก่คนอิสราเอลว่า “​ให้​​ทุ​กคนกลับไปยังเมืองของตน”

ทดสอบตัวเองในบทนี้

แบบทดสอบสั้น 10 คำ