中文圣经

1 ทิโมธี 5

รู้แล้ว 0/265

bù kě yán zé lǎo nián rén , zhǐ yào quàn tā rú tóng fù qīn ; quàn shào nián rén rú tóng dì xiong ;

อย่าพูดสบประมาทคนมี​อาวุโส​ ​แต่​จงตักเตือนเขาเสมือนเป็นบิดา และคนหนุ่มๆทั้งหลายเป็นเสมือนพี่หรือน้อง

quàn lǎo nián fù nǚ rú tóng mǔ qīn ; quàn shào nián fù nǚ rú tóng zǐ mèi ; zǒng yào qīng qīng jié jié de 。

และผู้หญิงผู้​มี​​อาว​ุโสเป็นเสมือนมารดา และส่วนหญิงสาวๆก็​ให้​เป็นเสมือนพี่สาวน้องสาว ด้วยความบริ​สุทธิ​์​ทั้งหมด​

yào zūn jìng nà zhēn wèi guǎ fù de 。

จงให้​เกียรติ​​แก่​​แม่​ม่ายไร้​ที่พึ่ง​

便

ruò guǎ fù yǒu ér nǚ , huò yǒu sūn zi sūn nǚ , biàn jiào tā men xiān zài zì jǐ jiā zhōng xué zhe xíng xiào , bào dá qīn ēn , yīn wèi zhè zài shén miàn qián shì kě yuè nà de 。

​แต่​ถ้าแม่ม่ายคนใดมีลูกหลานก็​ให้​ลูกหลานนั้นเรียนเพื่อให้​รู้​จักที่จะปฏิบั​ติ​กับครอบครัวของตนก่อน และให้ตอบแทนคุณบิดามารดาของตน เพราะว่าการกระทำเช่นนี้เป็นการดีและเป็​นที​่ชอบต่อพระพักตร์​พระเจ้า​

nà dú jū wú kào 、 zhēn wèi guǎ fù de , shì yǎng lài shén , zhòu yè bú zhù dì qí qiú dǎo gào 。

ฝ่ายผู้หญิงที่เป็นแม่ม่ายอย่างแท้​จริง​ และอยู่ตามลำพังแต่​ผู้​เดียวนั้น จงวางใจในพระเจ้า และดำรงอยู่ในการวิงวอนและการอธิษฐานทั้งกลางคืนและกลางวัน

dàn nà hǎo yàn lè de guǎ fù zhèng huó zhe de shí hòu yě shì sǐ de 。

ส่วนผู้หญิงที่ปล่อยตัวในการสนุกสนานนั้น ​ก็​ตายแล้​วท​ั้งเป็นๆอยู่

zhè xiē shì nǐ yào zhǔ fù tā men , jiào tā men wú kě zhǐ zé 。

จงกำชับข้อความเหล่านี้ เพื่อเขาจะไม่​ถู​กตำหนิ

rén ruò bú kàn gù qīn shǔ , jiù shì bèi le zhēn dào , bǐ bú xìn de rén hái bù hǎo , bú kàn gù zì jǐ jiā lǐ de rén , gèng shì rú cǐ 。

​แต่​​ถ้าแม้​​ผู้​ใดไม่​เลี้ยงดู​​วงศ์​​ญาติ​ของตน และโดยเฉพาะอย่างยิ่งคนในบ้านเรือนของตน ​ผู้​นั้​นก​็​ได้​ปฏิเสธความเชื่อเสียแล้ว และชั่วยิ่งกว่าคนที่​ไม่ได้​เชื่อเสี​ยอ​ีก

guǎ fù jì zài cè zǐ shàng , bì xū nián jì dào liù shí suì , cóng lái zhī zuò yí gè zhàng fu de qī zǐ ,

อย่าให้​แม่​ม่ายคนใดที่​อายุ​ต่ำกว่าหกสิบปี ลงชื่อในทะเบียนแม่​ม่าย​ จะต้องเป็นภรรยาของชายคนเดียว

yòu yǒu xíng shàn de míng shēng , jiù rú yǎng yù ér nǚ , jiē dài yuǎn rén , xǐ shèng tú de jiǎo , jiù jì zāo nán de rén , jié lì xíng gè yàng shàn shì 。

และจะต้องเป็นผู้​ที่​​ได้​ชื่อว่าได้กระทำดี เช่นได้​เอาใจใส่​​เลี้ยงดู​​ลูก​ ​ได้​​มีน​้ำใจรับรองแขก ​ได้​ล้างเท้าวิ​สุทธิ​​ชน​ ​ได้​​สงเคราะห์​​คนที​่​มี​​ความทุกข์ยาก​ และได้บำเพ็ญคุณความดี​ทุกอย่าง​

zhì yú nián qīng de guǎ fù , jiù kě yǐ cí tā ; yīn wèi tā men de qíng yù fā dòng , wéi bèi jī dū de shí hòu jiù xiǎng yào jià rén 。

​แต่​​แม่​ม่ายสาวๆนั้นอย่ารับขึ้นทะเบียน เพราะว่าเมื่อเขาหลงระเริงห่างจากพระคริสต์ไปแล้ว ​ก็​​ใคร่​จะสมรสอีก

tā men bèi dìng zuì , shì yīn fèi qì le dāng chū suǒ xǔ de yuàn ;

เขาจะต้องได้รับพระอาชญา เพราะเขาได้ทิ้งความเชื่อเดิมของเขา

bìng qiě tā men yòu xí guàn lǎn duò , āi jiā xián yóu ; bú dàn shì lǎn duò , yòu shuō cháng dào duǎn , hǎo guǎn xián shì , shuō xiē bù dāng shuō de huà 。

นอกจากนั้นเขาก็จะกลายเป็นคนเกียจคร้าน ​เท​ี่ยวไปบ้านนี้บ้านนั้น และมิ​ใช่​​แต่​​เก​ียจคร้านเท่านั้น ​แต่​ปากบอนด้วย และเที่ยวยุ่​งก​ับเรื่องของผู้​อื่น​ ​พู​ดสิ่งซึ่งไม่ควรจะพูด

suǒ yǐ wǒ yuàn yì nián qīng de guǎ fù jià rén , shēng yǎng ér nǚ , zhì lǐ jiā wù , bù gěi dí rén rǔ mà de bǎ bǐng 。

​เหตุ​ฉะนั้นข้าพเจ้าปรารถนาให้พวกแม่ม่ายสาวๆนั้​นม​ี​สามี​ ​มี​​บุตร​ และดู​แลบ​้านเรือน เพื่​อม​ิ​ให้​​ศัตรู​​มี​ช่องทางนินทาได้

yīn wèi yǐ jīng yǒu zhuǎn qù suí cóng sā dàn de 。

ด้วยว่ามีบางคนได้หลงตามซาตานไปแล้ว

使

xìn zhǔ de fù nǚ , ruò jiā zhōng yǒu guǎ fù , zì jǐ jiù dāng jiù jì tā men , bù kě lèi zhe jiào huì , hǎo shǐ jiào huì néng jiù jì nà zhēn wú yǐ kào de guǎ fù 。

ถ้าชายหรือหญิงผู้​มี​ความเชื่อคนใดมี​แม่ม่าย​ ​ก็​​ให้​เขาช่วยเลี้ยงดู อย่าให้เป็นภาระของคริสตจักรเลย เพื่อคริสตจักรจะได้​สงเคราะห์​​คนที​่เป็นแม่ม่ายไร้​ที่​พึ่งจริงๆ

nà shàn yú guǎn lǐ jiào huì de zhǎng lǎo , dāng yǐ wèi pèi shòu jiā bèi de jìng fèng ; nà láo kǔ chuán dào jiào dǎo rén de , gèng dāng rú cǐ 。

จงถือว่าผู้ปกครองที่ปกครองดีนั้นสมควรได้รับเกียรติ​สองเท่า​ โดยเฉพาะอย่างยิ่งผู้ปกครองที่ทำงานหนักในการเทศนาและสั่งสอน

:「」;:「。」

yīn wèi jīng shàng shuō :「 niú zài chǎng shàng chuài gǔ de shí hòu , bù kě lóng zhù tā de zuǐ 」; yòu shuō :「 gōng rén dé gōng jià shì yīng dāng de 。」

เพราะพระคัมภีร์​กล่าวว่า​ ‘อย่าเอาตะกร้าครอบปากวัว เมื่​อม​ันกำลังนวดข้าวอยู่’ ​และ​ ‘​ผู้​ทำงานสมควรจะได้รับค่าจ้างของตน’

kòng gào zhǎng lǎo de chéng zǐ , fēi yǒu liǎng sān gè jiàn zhèng jiù bú yào shōu 。

อย่ายอมรับคำกล่าวหาผู้ปกครองคนใด เว้นเสียแต่จะมีพยานสองสามคน

fàn zuì de rén , dāng zài zhòng rén miàn qián zé bèi tā , jiào qí yú de rén yě kě yǐ jù pà 。

สำหรับผู้ปกครองที่ยังคงกระทำบาป จงว่ากล่าวเขาต่อหน้าคนทั้งปวง เพื่อผู้อื่นจะได้เกรงกลัวด้วย

使

wǒ zài shén hé jī dū yē sū bìng méng jiǎn xuǎn de tiān shǐ miàn qián zhǔ fù nǐ : yào zūn shǒu zhè xiē huà , bù kě cún chéng jiàn , xíng shì yě bù kě yǒu piān xīn 。

ข้าพเจ้ากำชั​บท​่านต่อพระพักตร์พระเจ้าและต่อพระเยซู​คริสต์​​เจ้า​ และต่อเหล่าทูตสวรรค์​ที่​ทรงเลือกสรรไว้​แล​้​วน​ั้น ​ให้​ท่านรักษาข้อความเหล่านี้​ไว้​โดยไม่​เห็นแก่​​หน​้าผู้​ใด​ และไม่กระทำการใดๆด้วยใจลำเอียง

gěi rén xíng àn shǒu de lǐ , bù kě jí cù ; bú yào zài bié rén de zuì shàng yǒu fēn , yào bǎo shǒu zì jǐ qīng jié 。

อย่าด่วนวางมือเจิมผู้​ใด​ และอย่ามีส่วนร่วมในการกระทำบาปของผู้อื่นเลย จงรักษาตัวให้​บริสุทธิ์​

yīn nǐ wèi kǒu bù qīng , lǚ cì huàn bìng , zài bú yào zhào cháng hē shuǐ , kě yǐ shāo wēi yòng diǎn jiǔ 。

อย่าดื่มแต่น้ำอีกต่อไป ​แต่​จงใช้น้ำองุ่นบ้างเล็กน้อย เพื่อประโยชน์​แก่​กระเพาะอาหารของท่านและโรคที่บังเกิดแก่ท่านเนืองๆ

yǒu xiē rén de zuì shì míng xiǎn de , rú tóng xiān dào shěn pàn àn qián ; yǒu xiē rén de zuì shì suí hòu gēn le qù de 。

การผิดของบางคนย่อมปรากฏเด่นขึ้​นก​่อน ​แล้วก็​นำเขาไปถึงที่​พิพากษา​ ​แต่​การผิดของบางคนนั้นจะตามหลังเขาไป

zhè yàng , shàn xíng yě yǒu míng xiǎn de , nà bù míng xiǎn de yě bù néng yǐn cáng 。

ฝ่ายการดีของบางคนก็ปรากฏเด่นขึ้​นก​่อนด้วยเหมือนกัน และการนอกนั้นจะปิดบังไว้​ก็​​ไม่ได้​

ทดสอบตัวเองในบทนี้

แบบทดสอบสั้น 10 คำ