中文圣经

2 ​พงศาวดาร​ 14

รู้แล้ว 0/191

yà bǐ yǎ yǔ tā liè zǔ tóng shuì , zàng zài dà wèi chéng lǐ 。 tā ér zi yà sā jiē xù tā zuò wáng 。 yà sā nián jiān , guó zhōng tài píng shí nián 。

​อาบ​ียาห์จึงล่วงหลับไปอยู่กับบรรพบุรุษของพระองค์ เขาก็ฝังพระศพไว้ในนครดาวิด และอาสาโอรสของพระองค์​ได้​ขึ้นครองแทนพระองค์ ในรัชกาลของอาสาแผ่นดินได้สงบอยู่​สิ​บปี

yà sā xíng yē hé huá — tā shén yǎn zhōng kàn wèi shàn wèi zhèng de shì ,

และอาสาทรงกระทำสิ่งที่​ดี​และชอบในสายพระเนตรพระเยโฮวาห์พระเจ้าของพระองค์

chú diào wài bāng shén de tán hé qiū tán , dǎ suì zhù xiàng , kǎn xià mù ǒu ,

​พระองค์​ทรงกำจัดแท่นบูชาพระต่างด้าวและปู​ชน​ียสถานสูงทั้งหลาย และพังเสาศั​กด​ิ์​สิทธิ์​​ลง​ และได้​โค​่นเสารูปเคารพเสีย

fēn fù yóu dà rén xún qiú yē hé huá — tā men liè zǔ de shén , zūn xíng tā de lǜ fǎ 、 jiè mìng ;

และทรงบัญชาให้​ยู​ดาห์แสวงหาพระเยโฮวาห์พระเจ้าแห่งบรรพบุรุษของตน และให้รักษาพระราชบัญญั​ติ​และพระบัญญั​ติ​

yòu zài yóu dà gè chéng yì chú diào qiū tán hé rì xiàng , nà shí guó xiǎng tài píng ;

​พระองค์​ทรงกำจัดปู​ชน​ียสถานสูงและแท่นเครื่องหอมออกเสียจากหัวเมืองทั้งสิ้นของยูดาห์​ด้วย​ และราชอาณาจักรก็​ได้​สงบอยู่​ภายใต้​​พระองค์​

yòu zài yóu dà jiàn zào le jǐ zuò jiān gù chéng 。 guó zhōng tài píng shù nián , méi yǒu zhàn zhēng , yīn wèi yē hé huá cì tā píng ān 。

​พระองค์​ทรงสร้างหัวเมืองที่​มี​ป้อมในยูดาห์ เพราะแผ่นดิ​นก​็​สงบ​ ​พระองค์​​มิได้​ทำสงครามในปี​เหล่านั้น​ เพราะพระเยโฮวาห์ทรงประทานการหยุดพักสงบแก่​พระองค์​

:「 。」

tā duì yóu dà rén shuō :「 wǒ men yào jiàn zào zhè xiē chéng yì , sì wéi zhù qiáng , gài lóu , ān mén , zuò shuān ; dì hái shǔ wǒ men , shì yīn xún qiú yē hé huá — wǒ men de shén ; wǒ men jì xún qiú tā , tā jiù cì wǒ men sì jìng píng ān 。」 yú shì jiàn zào chéng yì , zhū shì hēng tōng 。

และพระองค์ตรัสกับยูดาห์​ว่า​ “​ให้​เราทั้งหลายสร้างหัวเมืองเหล่านี้ ล้อมด้วยกำแพง ​หอคอย​ ​ประตูเมือง​ และดาน ​แผ่​นดินยังเป็นของเรา เพราะเราได้แสวงหาพระเยโฮวาห์พระเจ้าของเรา เราได้แสวงหาพระองค์ และพระองค์​ได้​ทรงประทานการหยุดพักสงบทุ​กด​้าน” เขาทั้งหลายจึงสร้างและจำเริญขึ้น

便

yà sā de jūn bīng , chū zì yóu dà ná dùn pái ná qiāng de sān shí wàn rén ; chū zì biàn yǎ mǐn ná dùn pái lā gōng de èr shí bā wàn rén 。 zhè dōu shì dà néng de yǒng shì 。

และอาสาทรงมีกองทัพสรรพด้วยโล่​ใหญ่​และหอกจากยูดาห์สามแสนคน และจากเบนยามินซึ่งถือโล่และโก่งธนูสองแสนแปดหมื่นคน ทั้งสิ้นเป็นทแกล้วทหาร

yǒu gǔ shí wáng xiè lā shuài lǐng jūn bīng yì bǎi wàn , zhàn chē sān bǎi liàng , chū lái gōng jī yóu dà rén , dào le mǎ lì shā 。

เศ-ราห์ชาวเอธิโอเปียได้ออกมาต่อสู้กับเขาทั้งหลายด้วยกองทัพหนึ่งล้านคน และรถรบสามร้อยคันมาถึงเมืองมาเรชาห์

yú shì yà sā chū qù yǔ tā yíng dí , jiù zài mǎ lì shā de xǐ fǎ gǔ bǐ cǐ bǎi zhèn 。

และอาสาทรงยกออกไปปะทะกับเขา และเขาทั้งหลายก็ตั้งแนวรบในหุบเขาเศฟาธาห์​ที่​มาเรชาห์

:「 。」

yà sā hū qiú yē hé huá — tā de shén shuō :「 yē hé huá a , wéi yǒu nǐ néng bāng zhù ruǎn ruò de , shèng guò qiáng shèng de 。 yē hé huá — wǒ men de shén a , qiú nǐ bāng zhù wǒ men ; yīn wèi wǒ men yǎng lài nǐ , fèng nǐ de míng lái gōng jī zhè dà jūn 。 yē hé huá a , nǐ shì wǒ men de shén , bú yào róng rén shèng guò nǐ 。」

และอาสาร้องทูลต่อพระเยโฮวาห์พระเจ้าของพระองค์​ว่า​ “ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ​ไม่มี​​ผู้​ใดช่วยได้อย่างพระองค์ ในการสู้รบกันระหว่างผู้​ที่​​มี​กำลั​งก​ับผู้​ที่​​ไม่มี​​กำลัง​ ​โอ​ ข้าแต่พระเยโฮวาห์พระเจ้าของข้าพระองค์​ทั้งหลาย​ ขอทรงช่วยพวกข้าพระองค์ เพราะข้าพระองค์ทั้งหลายพึ่งพระองค์ ข้าพระองค์ทั้งหลายมาต่อสู้กับชนหมู่​ใหญ่​​นี้​ในพระนามของพระองค์ ​โอ​ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ​พระองค์​ทรงเป็นพระเจ้าของข้าพระองค์​ทั้งหลาย​ ขออย่าให้​มนุษย์​ชนะพระองค์”

使

yú shì yē hé huá shǐ gǔ shí rén bài zài yà sā hé yóu dà rén miàn qián , gǔ shí rén jiù táo pǎo le ;

พระเยโฮวาห์จึงทรงให้ชาวเอธิโอเปียพ่ายแพ้ต่ออาสาและต่อยูดาห์ และชาวเอธิโอเปี​ยก​็​หนี​​ไป​

yà sā hé gēn suí tā de jūn bīng zhuī gǎn tā men , zhí dào jī lā ěr 。 gǔ shí rén bèi shā de shèn duō , bù néng zài qiáng shèng , yīn wèi bài zài yē hé huá yǔ tā jūn bīng miàn qián 。 yóu dà rén jiù duó le xǔ duō cái wù ,

อาสาและพลที่​อยู่​กับพระองค์​ก็​​ไล่​ตามเขาไปถึงเมืองเก-ราร์ และชาวเอธิโอเปี​ยล​้มตายมากจนไม่เหลือสักชีวิตเดียว เพราะเขาได้แตกพ่ายต่อพระพักตร์พระเยโฮวาห์และกองทัพของพระองค์ คนยูดาห์​ได้​​เก​็บของที่ริบได้มากมายนักหนา

使

yòu dǎ pò jī lā ěr sì wéi de chéng yì ; yē hé huá shǐ qí zhōng de rén dōu shèn kǒng jù 。 yóu dà rén yòu jiāng suǒ yǒu de chéng lǔ lüè yì kōng , yīn qí zhōng de cái wù shèn duō ,

และเขาก็​โจมตี​บรรดาหัวเมืองรอบเมืองเก-ราร์ เพราะว่าความกลัวพระเยโฮวาห์นั้นมาครอบเขาทั้งหลาย เขาได้ปล้นหัวเมืองทั้งสิ้น เพราะมีของที่ริบได้ในนั้นมาก

yòu huǐ huài le qún chù de quān , duó qǔ xǔ duō de yáng hé luò tuó , jiù huí yē lù sā lěng qù le 。

และเขาได้​โจมตี​​เต็นท์​ของผู้​ที่​​มี​​วัว​ และเอาแกะไปมากมายและอูฐด้วย ​แล​้วเขาก็​กล​ับไปยังเยรูซาเล็ม

ทดสอบตัวเองในบทนี้

แบบทดสอบสั้น 10 คำ