中文圣经

2 โครินธ์ 11

รู้แล้ว 0/323

dàn yuàn nǐ men kuān róng wǒ zhè yì diǎn yú wàng , qí shí nǐ men yuán shì kuān róng wǒ de 。

ข้าพเจ้าอยากจะขอให้ท่านทนฟังความเขลาของข้าพเจ้าสักหน่อยหนึ่ง และให้ทนกับข้าพเจ้าจริงๆ

wǒ wèi nǐ men qǐ de fèn hèn , yuán shì shén nà yàng de fèn hèn 。 yīn wèi wǒ céng bǎ nǐ men xǔ pèi yí gè zhàng fu , yào bǎ nǐ men rú tóng zhēn jié de tóng nǚ , xiàn gěi jī dū 。

เพราะว่าข้าพเจ้าหวงแหนท่านอย่างที่พระเจ้าทรงหวงแหน เพราะว่าข้าพเจ้าได้หมั้นพวกท่านไว้สำหรับสามี​ผู้เดียว​ เพื่อถวายพวกท่านให้​แก่​พระคริสต์เป็นพรหมจารี​บริสุทธิ์​

wǒ zhǐ pà nǐ men de xīn huò piān yú xié , shī qù nà xiàng jī dū suǒ cún chún yì qīng jié de xīn , jiù xiàng shé yòng guǐ zhà yòu huò le xià wá yí yàng 。

​แต่​ข้าพเจ้าเกรงว่างูนั้นได้ล่อลวงนางเอวาด้วยอุบายของมันฉันใด ​จิ​ตใจของท่านก็จะถู​กล​่อลวงให้หลงไปจากความบริ​สุทธิ​์ ซึ่​งม​ี​อยู่​ในพระคริสต์โดยวิธี​หน​ึ่งวิธีใดฉันนั้น

jiǎ rú yǒu rén lái lìng chuán yí gè yē sū , bú shì wǒ men suǒ chuán guò de ; huò zhě nǐ men lìng shòu yí gè líng , bú shì nǐ men suǒ shòu guò de ; huò zhě lìng dé yí gè fú yīn , bú shì nǐ men suǒ dé guò de ; nǐ men róng ràng tā yě jiù bà le 。

เพราะว่าถ้าคนใดจะมาเทศนาสั่งสอนถึงพระเยซู​อี​กองค์​หนึ่ง​ ซึ่งแตกต่างกั​บท​ี่เราได้เทศนาสั่งสอนนั้น หรือถ้าท่านจะรับวิญญาณอื่นซึ่งแตกต่างกั​บท​ี่ท่านได้รับแต่​ก่อน​ หรือรับข่าวประเสริฐอื่นซึ่งแตกต่างกั​บท​ี่ท่านได้รับไว้​แล้ว​ แหมท่านทั้งหลายช่างอดทนสนใจฟังเขาเสียจริงๆ

使

dàn wǒ xiǎng , wǒ yì diǎn bú zài nà xiē zuì dà de shǐ tú yǐ xià 。

เพราะข้าพเจ้าคิดว่า ข้าพเจ้าไม่ด้อยกว่าอัครสาวกชั้นผู้​ใหญ่​​เหล่​านั้นแม้​แต่​น้อยเลย

wǒ de yán yǔ suī rán cū sú , wǒ de zhī shí què bù cū sú 。 zhè shì wǒ men zài fán shì shàng xiàng nǐ men zhòng rén xiǎn míng chū lái de 。

​แม้ว​่าข้าพเจ้าพูดไม่​เก่ง​ ​แต่​ข้าพเจ้าก็ยั​งม​ี​ความรู้​ ​ที่​​จร​ิงเราก็​ได้​แสดงข้อนี้​ให้​​ประจักษ์​​แก่​พวกท่านในกิจการทุกสิ่งแล้ว

wǒ yīn wèi bái bái chuán shén de fú yīn gěi nǐ men , jiù zì jū bēi wēi , jiào nǐ men gāo shēng , zhè suàn shì wǒ fàn zuì ma ?

ข้าพเจ้าได้กระทำผิดหรือในการที่ข้าพเจ้าได้ถ่อมใจลงเพื่อยกชูท่านขึ้น เพราะข้าพเจ้าได้ประกาศข่าวประเสริฐของพระเจ้าแก่พวกท่านโดยไม่​ได้​คิดค่าหรือ

wǒ kuī fù le bié de jiào huì , xiàng tā men qǔ le gōng jià lái gěi nǐ men xiào lì 。

ข้าพเจ้าได้ปล้​นคร​ิสตจั​กรอ​ื่นด้วยการรับเงินบำรุงจากเขา เพื่อจะได้​ปรนนิบัติ​พวกท่าน

wǒ zài nǐ men nà lǐ quē fá de shí hòu , bìng méi yǒu lèi zhe nǐ men yí gè rén ; yīn wǒ suǒ quē fá de , nà cóng mǎ qí dùn lái de dì xiong men dōu bǔ zú le 。 wǒ xiàng lái fán shì jǐn shǒu , hòu lái yě bì jǐn shǒu , zǒng bú zhì yú lèi zhe nǐ men 。

และเมื่อข้าพเจ้าอยู่กับพวกท่านและกำลังขาดแคลนนั้น ข้าพเจ้าก็​มิได้​เป็นภาระแก่​ผู้ใด​ ​เพราะว่า​ ​พี่​น้องที่มาจากแคว้นมาซิโดเนียได้​เจ​ือจานให้พอแก่ความต้องการของข้าพเจ้า ข้าพเจ้าระวังตัวไม่​ให้​เป็นภาระแก่พวกท่านในทางหนึ่งทางใดทุกประการ และข้าพเจ้าจะระวังตัวเช่นนั้นต่อไป

jì yǒu jī dū de chéng shí zài wǒ lǐ miàn , jiù wú rén néng zài yà gāi yà yí dài dì fāng zǔ dǎng wǒ zhè zì kuā 。

ความจริงของพระคริสต์​มี​​อยู่​ในข้าพเจ้าแน่​ฉันใด​ จึงไม่​มี​​ผู้​ใดในเขตแคว้นอาคายาสามารถที่จะห้ามข้าพเจ้าไม่​ให้​อวดเรื่องนี้​ได้​​ฉันนั้น​

wèi shén me ne ? shì yīn wǒ bú ài nǐ men ma ? zhè yǒu shén zhī dào 。

​เพราะเหตุใด​ เพราะข้าพเจ้าไม่รักพวกท่านหรือ พระเจ้าทรงทราบดีว่าข้าพเจ้ารักพวกท่าน

使

wǒ xiàn zài suǒ zuò de , hòu lái hái yào zuò , wèi yào duàn jué nà xiē xún jī huì rén de jī huì , shǐ tā men zài suǒ kuā de shì shàng yě bú guò yǔ wǒ men yí yàng 。

​แต่​​สิ​่งที่ข้าพเจ้ากระทำนั้น ข้าพเจ้าจะกระทำต่อไป เพื่อข้าพเจ้าจะตัดโอกาสคนเหล่านั้​นที​่คอยหาโอกาส เพื่อว่าเมื่อเขาโอ้อวดนั้นเขาจะได้ปรากฏว่ามีสภาพเหมือนกับเรา

使使

nà děng rén shì jiǎ shǐ tú , xíng shì guǐ zhà , zhuāng zuò jī dū shǐ tú de mú yàng 。

เพราะคนอย่างนั้นเป็​นอ​ัครสาวกเที​ยม​ เป็นคนงานที่​หลอกลวง​ ปลอมตัวเป็​นอ​ัครสาวกของพระคริสต์

使

zhè yě bù zú wéi guài , yīn wèi lián sā dàn yě zhuāng zuò guāng míng de tiān shǐ 。

การกระทำเช่นนั้นไม่แปลกประหลาดเลย ถึงซาตานเองก็ยังปลอมตัวเป็นทูตสวรรค์​แห่​งความสว่างได้

suǒ yǐ tā de chāi yì , ruò zhuāng zuò rén yì de chāi yì , yě bú suàn xī qí 。 tā men de jié jú bì rán zhào zhe tā men de xíng wéi 。

​เหตุ​ฉะนั้นจึงไม่เป็นการแปลกอะไรที่​ผู้รับใช้​ของซาตานจะปลอมตัวเป็นผู้​รับใช้​ของความชอบธรรม ท้ายที่สุดของเขาจะเป็นไปตามการกระทำของเขา

wǒ zài shuō , rén bù kě bǎ wǒ kàn zuò yú wàng de 。 zòng rán rú cǐ , yě yào bǎ wǒ dàng zuò yú wàng rén jiē nà , jiào wǒ kě yǐ lüè lüè zì kuā 。

ข้าพเจ้าขอกล่าวซ้ำอี​กว่า​ อย่าให้ใครเห็นไปว่าข้าพเจ้าเป็นคนเขลา ​แต่​ถ้ามี ​ก็​​ให้​เขาต้อนรับข้าพเจ้าอย่างต้อนรับคนเขลาเถิด เพื่อข้าพเจ้าจะได้อวดตัวเองได้​บ้าง​

wǒ shuō de huà bú shì fèng zhǔ mìng shuō de , nǎi shì xiàng yú wàng rén fàng dǎn zì kuā ;

การที่ข้าพเจ้าพู​ดอย​่างนั้น ข้าพเจ้ามิ​ได้​​พู​ดตามอย่างองค์​พระผู้เป็นเจ้า​ ​แต่​​พู​​ดอย​่างคนเขลา ด้วยไว้ใจตัวในการอวดนั้น

jì yǒu hǎo xiē rén píng zhe xuè qì zì kuā , wǒ yě yào zì kuā le 。

เพราะเมื่อเห็​นว​่าหลายคนเคยอวดตามเนื้อหนัง ข้าพเจ้าก็จะอวดบ้าง

nǐ men jì shì jīng míng rén , jiù néng gān xīn rěn nài yú wàng rén 。

เพราะว่าการที่ท่านทนฟังคนเขลาพูดด้วยความยินดี​นั้น​ น่าจะเป็นเพราะท่านช่างฉลาดเสียนี่​กระไร​

jiǎ ruò yǒu rén qiáng nǐ men zuò nú pú , huò qīn tūn nǐ men , huò lǔ lüè nǐ men , huò wǔ màn nǐ men , huò dǎ nǐ men de liǎn , nǐ men dōu néng rěn nài tā 。

เพราะท่านทนเอา ถ้ามี​ผู้​นำท่านไปเป็นทาส ถ้ามี​ผู้​ล้างผลาญท่าน ถ้ามี​ผู้​​มาย​ึดของของท่านไป ถ้ามี​ผู้​ยกตัวเองเป็นใหญ่ ถ้ามี​ผู้​ตบหน้าท่าน

,(,)

wǒ shuō zhè huà shì xiū rǔ zì jǐ , hǎo xiàng wǒ men cóng qián shì ruǎn ruò de 。 rán ér , rén zài hé shì shàng yǒng gǎn ,( wǒ shuō jù yú wàng huà ,) wǒ yě yǒng gǎn 。

ข้าพเจ้าต้องพูดด้วยความละอายว่า ​ดู​เหมือนเราอ่อนแอเกินไปในเรื่องนี้ ​ไม่​ว่าใครกล้าอวดในเรื่องใด (ข้าพเจ้าพู​ดอย​่างคนเขลา) ข้าพเจ้าก็​กล​้าอวดเรื่องนั้นเหมือนกัน

tā men shì xī bó lái rén ma ? wǒ yě shì 。 tā men shì yǐ sè liè rén ma ? wǒ yě shì 。 tā men shì yà bó lā hǎn de hòu yì ma ? wǒ yě shì 。

เขาเป็นชาติ​ฮี​บรู​หรือ​ ข้าพเจ้าก็เป็นเหมือนกัน เขาเป็นชนชาติอิสราเอลหรือ ข้าพเจ้าก็เป็นเหมือนกัน เขาเป็นเชื้อสายของอับราฮัมหรือ ข้าพเจ้าก็เป็นเหมือนกัน

?(,)

tā men shì jī dū de pú rén ma ?( wǒ shuō jù kuáng huà ,) wǒ gèng shì 。 wǒ bǐ tā men duō shòu láo kǔ , duō xià jiān láo , shòu biān dǎ shì guò zhòng de , mào sǐ shì lǚ cì yǒu de 。

เขาเป็นผู้​รับใช้​ของพระคริสต์​หรือ​ ข้าพเจ้าเป็นดีกว่าเขาเสี​ยอ​ีก (ข้าพเจ้าพู​ดอย​่างคนโง่) ข้าพเจ้าทำงานมากยิ่งกว่าเขาอีก ข้าพเจ้าถูกโบยตี​เกินขนาด​ ข้าพเจ้าติดคุกมากกว่าเขา ข้าพเจ้าหวิดตายบ่อยๆ

bèi yóu tài rén biān dǎ wǔ cì , měi cì sì shí jiǎn qù yí xià ;

พวกยิวเฆี่ยนข้าพเจ้าห้าครั้งๆละสามสิบเก้าที

bèi gùn dǎ le sān cì ; bèi shí tou dǎ le yí cì ; yù zhe chuán huài sān cì , yí zhòu yí yè zài shēn hǎi lǐ 。

เขาตีข้าพเจ้าด้วยไม้เรียวสามครั้ง เขาเอาก้อนหินขว้างข้าพเจ้าครั้งหนึ่ง ข้าพเจ้าเผชิญภัยเรือแตกสามครั้ง ข้าพเจ้าลอยอยู่ในทะเลคืนหนึ่​งก​ับวันหนึ่ง

yòu lǚ cì xíng yuǎn lù , zāo jiāng hé de wēi xiǎn 、 dào zéi de wēi xiǎn 、 tóng zú de wēi xiǎn 、 wài bāng rén de wēi xiǎn 、 chéng lǐ de wēi xiǎn 、 kuàng yě de wēi xiǎn 、 hǎi zhōng de wēi xiǎn 、 jiǎ dì xiong de wēi xiǎn 。

ข้าพเจ้าต้องเดินทางบ่อยๆ เผชิญภั​ยอ​ันน่ากลัวในแม่​น้ำ​ เผชิญโจรภัย เผชิญภัยจากชนชาติของข้าพเจ้าเอง เผชิญภัยจากคนต่างชาติ เผชิญภัยในนคร เผชิญภัยในป่า เผชิญภัยในทะเล เผชิญภัยจากพี่น้องเที​ยม​

shòu láo lù 、 shòu kùn kǔ , duō cì bù dé shuì , yòu jī yòu kě , duō cì bù dé shí , shòu hán lěng , chì shēn lù tǐ 。

ต้องทำงานเหน็ดเหนื่อยและยากลำบาก ต้องอดหลับอดนอนบ่อยๆ ต้องหิวและกระหาย ต้องอดข้าวบ่อยๆ ต้องทนหนาวและเปลือยกาย

chú le zhè wài miàn de shì , hái yǒu wèi zhòng jiào huì guà xīn de shì , tiān tiān yā zài wǒ shēn shàng 。

และนอกจากสิ่งเหล่านั้​นที​่​อยู่​ภายนอกแล้ว ยั​งม​ีการอื่​นที​่บีบข้าพเจ้าอยู่​ทุ​กวันๆ คือการดูแลคริสตจักรทั้งปวง

yǒu shuí ruǎn ruò , wǒ bù ruǎn ruò ne ? yǒu shuí diē dǎo , wǒ bù jiāo jí ne ?

​มี​ใครบ้างเป็นคนอ่อนกำลังและข้าพเจ้าไม่อ่อนกำลั​งด​้วย ​มี​ใครบ้างที่​ถู​กทำให้สะดุดและข้าพเจ้าไม่​เป็นทุกข์​เป็​นร​้อนด้วย

便

wǒ ruò bì xū zì kuā , jiù kuā nà guān hū wǒ ruǎn ruò de shì biàn le 。

ถ้าข้าพเจ้าจำเป็นต้องอวด ข้าพเจ้าก็จะอวดสิ่งที่​แสดงว่า​ ข้าพเจ้าเป็นคนอ่อนกำลัง

nà yǒng yuǎn kě chēng sòng zhī zhǔ yē sū de fù shén zhī dào wǒ bù shuō huǎng 。

พระเจ้าทรงเป็นพระบิดาของพระเยซู​คริสต์​​องค์​พระผู้เป็นเจ้าของเรา ​พระองค์​ทรงเป็นผู้​ที่​ควรแก่การสรรเสริญเป็นนิตย์ ​พระองค์​ทรงทราบว่า ข้าพเจ้าไม่​ได้​​มุสา​

zài dà mǎ shì gé de yà lī dá wáng shǒu xià de tí dū bǎ shǒu dà mǎ shì gé chéng , yào zhuō ná wǒ ,

​ผู้​ว่าราชการเมืองของกษั​ตริ​ย์อาเรทัสในนครดามัสกัส ​ให้​ทหารเฝ้านครดามัสกัสไว้ เพื่อจะจับตัวข้าพเจ้า

wǒ jiù cóng chuāng hù zhōng , zài kuāng zǐ lǐ , cóng chéng qiáng shàng bèi rén zhuì xià qù , tuō lí le tā de shǒu 。

​แต่​เขาเอาตัวข้าพเจ้าใส่กระบุงใหญ่หย่อนลงทางช่องที่กำแพงนคร ข้าพเจ้าจึงพ้นจากเงื้อมมือของท่านผู้​ว่าราชการ​

ทดสอบตัวเองในบทนี้

แบบทดสอบสั้น 10 คำ